Esto es enorme. Quiero decir, tú has estado con ella desde el principio. | Open Subtitles | إن ذلك ضخماً ، أقصد ، لقد كنتِ معها منذ البداية |
Eres amiga de Jaynie Hansen, ¿has hablado con ella desde que su padre fue liberado de prisión? | Open Subtitles | هل تحدثت معها منذ أن أطلق سراح والدها من السجن؟ |
Bueno, nosotras lo hicimos, ¿vale? Y no he hablado con ella desde hace unos cinco años, así que olvídalo. | Open Subtitles | بل فعلنا ، ولم أتحدث معها منذ 5 سنوات ، لذا انسي الأمر |
Cuando nuestra madre, es decir, de jules y mia- cuando nuestra madre llegó aquí como refugiada, ella trajo con ella desde Alemania algunas cosas de valor, sus joyas. | Open Subtitles | عندما جاءت أمنا هنا كلاجئة احضرت معها من ألمانيا أشياء ثمينة مجوهراتها |
¿Hablaste con ella desde que se mudó a Boston? | Open Subtitles | هل تحدثت اليها منذ ان انتقلت الى بوسطن ؟ |
¿No has hablado con ella desde que ingresó en rehabilitación? | Open Subtitles | انت حتى لم تتحدثي معها منذ ان ذهبت الى مركز التأهيل ؟ |
Cariño, has jugado con ella desde el jardín de infantes. | Open Subtitles | عزيزتي ، لقد كنتي تلعبين معها منذ الحضانة |
¿Y no la ha visto o hablado con ella desde entonces? | Open Subtitles | وأنت لم ترها أو تحدثت معها منذ ذلك الحين؟ |
He estado en contacto con ella desde entonces... hasta anoche. | Open Subtitles | كنت على أتصال معها منذ ذلك الحين حتى ليلة أمس |
Y sentí una conexión con ella desde el primer momento que me apunté para la audición. | Open Subtitles | وشعرت بالصلة معها منذ أول لحظة عندما حجزت تجربة الأداء |
Acaba de perder algo enorme, algo que ha estado con ella desde el día uno. | Open Subtitles | لقد فقدت لتوها شيئًا عظيمًا شيئًا كان معها منذ يومها الأول |
Venezuela otorga particular atención a los programas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y coopera con ella desde que se adhirió a la Convención. | UN | وحكومة فنزويلا تولي اهتماما خاصا لبرامج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وهي ما فتئت تتعاون معها منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية. |
40. La Representante Especial expresa su agradecimiento a los gobiernos que han dado apoyo al mandato y han colaborado con ella desde su primer nombramiento como titular. | UN | 40- وتشعر الممثلة الخاصة بالامتنان للحكومات التي قدمت الدعم للولاية وتعاونت معها منذ بدء تعيينها كممثلة خاصة. |
La conocí hace mucho tiempo. No había hablado con ella desde... | Open Subtitles | عرفتها منذ وقت بعيد ... لم أتحدث معها منذ |
Y era sincero con ella desde el principio, pero ella no lo quería oír. | Open Subtitles | و لقد كنت أميناً معها منذ البداية لكنها... لم تسمع. |
He estado con ella desde que era un niño pequeño. | Open Subtitles | لقد ظللت معها منذ أن كنت فتى صغيرا |
Oye. Tengo una hermana y no hablo con ella desde hace 15 años. | Open Subtitles | لديّ أخت لم أتحدّث معها منذ 15 عاما |
No me dejaron hablar con ella desde la cárcel. | Open Subtitles | لم يدعونى أتحدث معها من المدينة |
Ella quería comunicarse con ella desde el mas allá. | Open Subtitles | تريد أن تتواصل معها من وراء القبر |
Nita vino con ella desde Moscú. | Open Subtitles | نيتا أتت معها من موسكو |
No has hablado con ella desde que se fue de Bluebell. | Open Subtitles | انتي لم تتحدثي اليها منذ ان غادرت بلوبيل. |
El hijo de la autora dice que durante el interrogatorio se dio perfecta cuenta de cuál era la situación de su madre, aunque él no había hablado con ella desde que salió del país. | UN | ويدعي ابن صاحبة البلاغ أنه لم يدرك حالة أمه كل الإدراك إلا حين استجوابه لأنه لم يتحدث إليها منذ مغادرتها البلد. |