"con espíritu de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروح من
        
    • وبروح من
        
    • انطلاقا من روح
        
    • في روح من
        
    • يسوده
        
    • ظل روح
        
    • من منطلق روح
        
    • من أجل الوصول الى
        
    • وانطﻻقا من روح
        
    • جو تسوده روح
        
    • بدافع من الرغبة
        
    Creemos que las Naciones Unidas deben adoptar las reformas necesarias y apropiadas con espíritu de equidad, racionalidad y plena consulta. UN ونحن نعتقد بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعتمد اﻹصلاحات اللازمة والمناسبة بروح من اﻹنصاف، والتعقل والتشاور الكامل.
    Todos los seres humanos deben actuar en sus relaciones con espíritu de fraternidad. UN وينبغي لجميع الناس أن يتصرفوا تجاه بعضهم البعض بروح من اﻷخوة.
    con espíritu de transparencia usted emprendió consultas que han venido a confirmar lo bien fundado de ese sentimiento. UN ولقد نظمتم, بروح من الشفافية, مشاورات أكدت على أن هذا الشعور ينطلق من أسس سليمة.
    Es preciso por eso evitar la duplicación y trabajar con espíritu de cooperación. UN وينبغي أن تتحاشى اللجنة ازدواج المناقشات وأن تعمل بروح من التعاون.
    Para ello, será preciso que el Norte y el Sur entablen un verdadero diálogo con espíritu de cooperación. UN وينبغي لهذا الغرض القيام بحوار حقيقي وبروح من الشراكة بين الشمال والجنوب.
    El orador confía en que la Comisión continuará desempeñando ese mandato con espíritu de colaboración. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة أداء هذه المهمة بروح من التعاون.
    La visita conjunta se llevó a cabo con espíritu de cooperación, proporcionando un impulso positivo a la labor que se inició en 2010. UN وقد تمت هذه الزيارة المشتركة بروح من التعاون، وهو ما أعطى دفعة إيجابية لهذه الأعمال التي بدأت في عام 2010.
    de la Antártida se lleve a cabo de manera más eficiente y con espíritu de cooperación internacional. UN النهاية أن تظهر في الصورة من أجل تحسين إدارة القارة بروح من التعاون الدولي.
    Este optimismo debe establecerse sobre una base realista, con espíritu de solidaridad. UN وهذا التفاؤل يجب أن يبنى على أساس واقعي، بروح من التضامن.
    Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. UN ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية.
    En asuntos como éstos, reviste una mayor importancia que se actúe con espíritu de cooperación y que se obtenga un apoyo general. UN وفي مثل هذه الموضوعات، من اﻷهمية بمكان العمل بروح من التعاون والحصول على تأييد من الجميع.
    Una vez más, deseamos transmitir nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que ofrecieron valiosas sugerencias y trabajaron con espíritu de cooperación para redactar estos dos textos. UN نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح من التعاون على وضع هذين النصين.
    El orador insta a todas las delegaciones a que actúen con espíritu de cooperación y de avenencia, ya que, si flexibilizan más sus posiciones, se podrá lograr un texto satisfactorio para todos. UN ولذا فإن وفده يدعو جميع المشاركين إلى العمل بروح من التعاون والتراضي حتى يتم التوصل إلى نص أكثر مرونة يرضي الجميع.
    Los Estados deberán cooperar con espíritu de solidaridad mundial para conservar, proteger y restablecer la salud y la integridad del ecosistema de la Tierra. UN تتعاون الدول، بروح من المشاركة العالمية، في حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام اﻹيكولوجي لﻷرض.
    Todas las delegaciones han aceptado el ejercicio de flexibilidad con espíritu de cooperación, que es la premisa para un resultado satisfactorio. UN لقد قبلت جميع الوفود ممارسة المرونة بروح من التعاون، وهو أمر جوهري للتوصل إلى نتيجة مرضية.
    Pero también debemos afrontar esta ocasión con espíritu de reconciliación. UN ولكن من الحق أيضا أن نتناول هذه المناسبة بروح من التوفيق.
    con espíritu de consenso, la Comisión ha respetado todas, con excepción de una, las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وإن اللجنة اتبعت، بروح من توافق الآراء، كافة توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية باستثناء توصية واحدة.
    No obstante, esa delegación participó en los debates con espíritu de cooperación a fin de, entre otras cosas, poder promover y mejorar la ordenación general de sus zonas ribereñas y marítimas. UN غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية.
    La delegación de la Santa Sede ha trabajado con ahínco de manera constructiva y con espíritu de buena voluntad para que los documentos respondan mejor a las aspiraciones de la mujer. UN وقد عمل وفد الكرسي الرسولي بجد وعلى نحو بناء وبروح من حسن النية من أجل جعل الوثائق أكثر تلبية لاحتياجات المرأة.
    Las diversas religiones y culturas tienen que aprender las virtudes de las demás, con espíritu de apertura y sinceridad, y coexistir pacíficamente. UN وينبغي لمختلف الأديان والثقافات، انطلاقا من روح الانفتاح والصدق، أن تتعلم من مواطن قوة بعضها بعض وأن تتعايش سلميا.
    Miré un problema de Macmaster... realmente con espíritu de valentía, y la respuesta vino sola. Open Subtitles , نظرت على مشكلة ماكماستر جقا في روح من الشجاعة , والجواب فقط أتى
    Es en esta coyuntura crítica de nuestra historia, con espíritu de duelo, que hablo ante esta distinguida Asamblea. UN في هذا المنعطف التاريخي الخطير، وفي جو يسوده الحداد، أخاطبكم اليوم في هذه الجمعية الموقرة.
    Los compromisos, así como las nuevas medidas prioritarias y adicionales que se determinan en esta oportunidad, deberían aplicarse con espíritu de solidaridad y asociación. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    Su delegación preferiría que la financiación se hiciese con cargo al presupuesto ordinario; no obstante, con espíritu de flexibilidad, considerará otras opciones. UN وقد كان يفضل توفير التمويل في إطار الميزانية العادية؛ بيد أنه سينظر في أية خيارات أخرى من منطلق روح المرونة.
    Ahora bien, con espíritu de transacción está dispuesta a aceptar la variante 1, que contiene una lista restringida de armas prohibidas. UN بيد أنها مستعدة ، من أجل الوصول الى توافق في اﻵراء ، لقبول الخيار ١ الذي يتضمن قائمة حصرية مقيدة باﻷسلحة المحظورة .
    El Grupo celebra el compromiso del Primer Ministro de trabajar con espíritu de consenso. UN ويرحب الفريق بالتزام رئيس الوزراء بالعمل في جو تسوده روح توافق الآراء.
    No obstante, con espíritu de transacción estaría dispuesta a aceptar la expresión " toma nota " . UN وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده على استعداد، بدافع من الرغبة في التوصل إلى حد توفيقي، لقبول الفعل " يلاحِظ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus