"con la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمساواة
        
    • بتحقيق المساواة
        
    • مع المساواة
        
    • من أجل تحقيق المساواة
        
    • مع تساوي
        
    • بمساواة
        
    • من أجل المساواة
        
    • في المساواة
        
    • إزاء المساواة
        
    • بتحقيق تكافؤ
        
    • بكفالة المساواة
        
    Una dificultad que se señala es la falta de voluntad política en relación con la igualdad entre los géneros. UN ومن الصعوبات الواردة في الرد غياب الإرادة في المعترك السياسي فيما يتعلق بالالتزام بالمساواة بين الجنسين.
    Las investigaciones indican que la variación del coeficiente de penetración guarda una relación positiva con la igualdad de ingresos. UN وتشير البحوث إلى أن تباين معدل اتساع رقعة استخدام الحسابات المصرفية مرتبط إيجابياً بالمساواة في الدخل.
    Son muchas las esferas que guardan relación con la igualdad de los sexos y con variables de población. UN وهناك مجالات كثيرة تتصل بالمساواة بين الجنسين والمتغيرات السكانية.
    Se ha dado asistencia técnica para apoyar proyectos relacionados con la igualdad de género en la educación y con la salud de la mujer. UN وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة.
    Para transmitirles una capacitación que tendrá por tema común la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, también se procederá con el objetivo de demostrar que en un servicio, la calidad rima con la igualdad. UN وسيتم أيضا تقديم تدريب لها موضوعه تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، بهدف بيان أن تقديم خدمة جيدة يتفق مع المساواة.
    2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Estas prácticas son incompatibles con la igualdad de derechos y con el respeto a los derechos y la dignidad de las mujeres. UN وهذه الممارسات تتعارض مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها.
    Todas esas esferas se relacionan directamente con la igualdad en la familia. UN وهذه كلها مجالات وثيقة الصلة على نحو خاص بالمساواة داخل العائلة.
    En el decreto gubernamental que reglamenta la capacitación de los maestros se dispone la obligación de las escuelas normales de velar por que los estudiantes aborden los problemas relacionados con la igualdad. UN وينص الأمر الحكومي الخاص بتدريب المدرسين على التزام كليات المعلمين بتوجيه طلابها إلى معالجة المسائل المتعلقة بالمساواة.
    Entre las leyes promulgadas en relación con la igualdad en el empleo, ocupan un lugar destacado la ley sobre la administración pública y la ley de 1997 sobre el trabajo. UN وتظهر اﻷحكام الخاصة بالمساواة في مجال العمل في عدة قوانين ولوائح أهمها قانون الخدمة العامة وقانون العمل لعام ١٩٩٧.
    Además, se están redactando leyes contra la discriminación y Sudáfrica ha firmado varios otros instrumentos internacionales relacionados con la igualdad entre los géneros. UN وعلاوة على ذلك، تمت صياغة مشروع تشريع لمكافحة التمييز، ووقّعت جنوب أفريقيا عددا من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالمساواة الجنسانية.
    También toma nota de la existencia de otras instituciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la igualdad, tales como el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. UN وتلاحظ أيضا وجود المزيد من المؤسسات التي تعمل في قضايا المساواة، مثل مركز بحوث المسائل المتعلقة بالمساواة.
    También toma nota de la existencia de otras instituciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la igualdad, tales como el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad. UN وتلاحظ أيضا وجود المزيد من المؤسسات التي تعمل في قضايا المساواة، مثل مركز بحوث المسائل المتعلقة بالمساواة.
    :: Difunde, entre sectores y personas claves, los compromisos de la institución con la igualdad de oportunidades y la equidad entre mujeres y hombres. UN :: العمل على تعميم التزامات المؤسسة بتحقيق المساواة في الفرص والإنصاف بين المرأة والرجل على الجهات الرئيسية من قطاعات وأشخاص.
    Todos debemos recapacitar sobre nuestro compromiso fundamental con la igualdad de todos los seres humanos. UN وعلينا جميعا أن نعيد النظر في التزامنا الأساسي بتحقيق المساواة لكل فرد من البشر.
    Las sociedades y las estructuras militarizadas refuerzan el control y el poder patriarcales, que son incompatibles con la igualdad de derechos y la paz. UN وتعمل المجتمعات والهياكل العسكرية على تعزيز السيطرة والقوة الأبوية، وكلها لا تتوافق مع المساواة في الحقوق والسلام.
    Estamos a punto de avanzar hacia un nuevo paradigma que relacione un enfoque basado en los derechos humanos con la igualdad. UN ونحن على مشارف الانتقال نحو نموذج جديد يقرن النهج القائم على حقوق الإنسان مع المساواة.
    2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Cada ministerio se encarga del seguimiento y evaluación de su labor en relación con la igualdad de género. UN وكل وزارة مسؤولة عن متابعة وتقييم جهودها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Estas prácticas son incompatibles con la igualdad de derechos y con el respeto a los derechos y la dignidad de las mujeres y ponen a éstas en situaciones especiales de riesgo de sufrir violencia y malos tratos. UN وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها، فهي تضع المرأة في خطر خاص من العنف وإساءة المعاملة.
    La atención a los asuntos relacionados con la igualdad de la mujer en algunos casos ha trascendido a los asuntos relacionados con las adolescentes. UN وقد تبين في بعض الحالات أن الاهتمام بمساواة المرأة بالرجل ينعكس على المراهقات.
    A fin de alcanzar ese objetivo, el Gobierno Real de Camboya también se ha esforzado especialmente en mejorar la situación de la mujer en relación con la igualdad de derechos. UN ولتحقيق هذا الهدف، بذلت حكومة كمبوديا الملكية أيضا جهودا خاصة لتحسين وضع المرأة من أجل المساواة في الحقوق.
    Artículo 7. Ejercicio de los derechos de la mujer relacionados con la igualdad en la vida política y pública UN المادة 7: ممارسة المرأة لحقوقها في المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Mediante la difusión de esos reportajes en la televisión a una hora de gran audiencia, se intentaba sensibilizar a la opinión pública en general sobre cuestiones relacionadas con la igualdad entre los hombres y las mujeres, ayudar a las mujeres a reflexionar sobre su historia y alentar a los hombres a situarse en un plano de igualdad con la mujer. UN وبث شرائط هذه التحقيقات عن طريق التليفزيون في ساعات الإرسال التي تتسم بارتفاع عدد المشاهدين قد أفضى إلى توعية الجمهور عامة بشأن المسائل المرتبطة بالمساواة بين الرجال والنساء، إلى جانب مساعدة النساء في تذكّر ما لهن من تاريخ، وتشجيع الرجال على اتخاذ موقف مناسب إزاء المساواة.
    Los principales problemas relacionados con la igualdad que se señalaron en esas reuniones se referían a la situación de los niños, de las personas de edad, de los inmigrantes y de las minorías samis y romaníes. UN وتتعلق المشاكل الرئيسية المتصلة بتحقيق تكافؤ الفرص التي كشفتها هذه الاجتماعات بوضع الأطفال والمسنّين، والمهاجرين، وأقليتي الشعب الصامي والغجر.
    El Comité toma nota de que en Gales, Escocia e Irlanda del Norte se están estableciendo diferentes estructuras encargadas de ocuparse de cuestiones relacionadas con la igualdad de la mujer, lo que incluye el establecimiento de disposiciones y mecanismos legislativos y administrativos. UN وتلاحظ اللجنة أنه تجري إقامة أنظمة مختلفة في ويلز واسكتلندا وآيرلندا الشمالية يعهد إليها بالمسؤولية عن القضايا المتصلة بكفالة المساواة للمرأة مما يشمل إرساء أحكام وآليات تشريعية وإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus