Esta experiencia reafirma a la Representante Especial en su convicción de que es necesario crear redes regionales visibles para asegurar una mejor comunicación con la Representante Especial. | UN | وانطلاقاً من هذه التجربة، تأكد لدى الممثلة الخاصة الاعتقاد بأن ثمة حاجة إلى إقامة شبكات إقليمية واضحة لتحقيق تواصل أفضل مع الممثلة الخاصة. |
Diálogo con la Representante Especial del Secretario General para los Defensores de los Derechos Humanos | UN | حوار مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
Diálogo con la Representante Especial del Secretario General para los Defensores de los Derechos Humanos | UN | حوار مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
En su exposición destacó la importancia de su estrecha cooperación con la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | أكدت المقررة الخاصة في عرضها أهمية التعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
No obstante, estoy de acuerdo con la Representante de México en que debemos demostrar la mayor flexibilidad posible. | UN | ولكني أتفق مع ممثلة المكسيك في أنه ينبغي بقدر اﻹمكان أن نتوخى قدرا أكبر من المرونة. |
Diálogo con la Representante Especial del Secretario General para los Defensores de los Derechos Humanos | UN | حوار مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
Su delegación espera poder participar en un diálogo constructivo con la Representante Especial. | UN | ويتطلع وفدها يتطلع للدخول في حوارٍ بنّاء مع الممثلة الخاصة. |
El Sudán concede un gran valor a la cooperación con la Representante Especial y tiene la intención de organizar próximamente una visita suya a su territorio. | UN | إن السودان شديد الحرص على التعاون مع الممثلة الخاصة، ويعتزم تنظيم زيارة ثانية لها إلى السودان قريبا جدا. |
Actualmente, todas las observaciones finales incluyen una sección especial sobre el seguimiento de las recomendaciones del estudio y la cooperación con la Representante Especial. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع الملاحظات الختامية فرعاً خاصاً بمتابعة توصيات الدراسة وبالتعاون مع الممثلة الخاصة. |
La campaña también colabora con la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos. | UN | وتتعاون المبادرة أيضا مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Mantuvo también permanente contacto con la Representante Residente del PNUD en Guinea Ecuatorial, Sra. Sylvie Kinigi, a quien debe agradecer, así como a sus colaboradores, el valioso y amable apoyo prestado, sin el cual esta misión no hubiera podido llevarse a cabo. | UN | وكان أيضاً على اتصال مستمر مع الممثلة المقيمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غينيا الاستوائية، السيدة سيلفي كينيجي؛ وهو يعرب لها ولزملائها عن امتنانه لمساعدتهم القيمة وكرمهم، اللذين ما كان يمكن للبعثة أن تنفذ بدونهما. |
2. Invita a todos los gobiernos a cooperar con la Representante Especial del Secretario General para los defensores de los derechos humanos y a prestarle asistencia en el cumplimiento de su mandato; | UN | 2 - تدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع الممثلة الخاصة ومساعدتها في الاضطلاع بولايتها؛ |
3. Insta a todos los gobiernos a que cooperen con la Representante Especial, la ayuden en el desempeño de sus tareas y le proporcionen toda la información solicitada; | UN | 3- تحث جميع الحكومات على التعاون مع الممثلة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها وتزويدها بكل المعلومات التي تطلبها؛ |
En tal caso, el mecanismo en cuestión debería ocuparse de las consecuencias de la situación, en estrecho acuerdo y cooperación con la Representante Especial. | UN | وبناء عليه، سيتعين على الإجراء الخاص المعني أن يركز على الجوانب الناشئة عن هذه الحالة في تزامن وتعاون وثيقين مع الممثلة الخاصة. |
Las redes regionales deberían cooperar con la Representante Especial para verificar la información. | UN | 68 - ويجب أن تتعاون الشبكات الإقليمية مع الممثلة الخاصة من أجل التحقق من المعلومات. |
8. Insta además a todos los Estados a que cooperen con la Representante Especial, le presten asistencia en el desempeño de su mandato, le proporcionen puntualmente toda la información que solicite y respondan sin excesiva demora a las comunicaciones que les envíe; | UN | 8 - تحث كذلك جميع الدول على التعاون مع الممثل الخاص ومساعدته على أداء مهامه وموافاته بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، والرد، دون تأخير لا مبرر له، على الرسائل المحالة إليها من الممثل الخاص؛ |
Las investigaciones han proporcionado una base sólida para la contribución del Centro al proceso del examen decenal del informe de Machel y la cooperación con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وكانت الأبحاث أساسا متينا للإسهام الذي قدمه المركز إلى عملية استعراض تقرير ماشيل بعد عشر سنوات، وإلى التعاون الذي تقوم بها اليونيسيف مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería estudiar la posibilidad de desarrollar mecanismos de coordinación e intercambio de información con la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños, según proceda. | UN | ومن المتوقع أن تستكشف إدارة عمليات حفظ السلام فرص تطوير آليات التنسيق وتبادل المعلومات مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، حسب الاقتضاء. |
Por lógica, concuerda con la Representante de la República Islámica del Irán en el sentido de que no es necesario aludir al arbitraje. | UN | وأضاف أنه، من حيث المنطق، يتفق في الرأي مع ممثلة إيران على أن الإشارة إلى التحكيم غير ضرورية. |
Está dispuesto a cooperar con la Representante de México en la formulación de una declaración aceptable para ambas delegaciones. | UN | وأعرب عن استعداده للعمل مع ممثلة المكسيك لصياغة نص يكون مقبولا لدى الوفدين. |
Por un lado, estoy plenamente de acuerdo con la Representante de Sudáfrica en cuanto a que podría ser útil que se faciliten más aclaraciones a las delegaciones con el fin de que ellas mismas aclaren sus posiciones. | UN | وأتفق تماما مع ممثلة جنوب أفريقيا على أن بعض التوضيح الإضافي يمكن أن يكون مفيدا للوفود ذاتها كي توضح مواقفها. |
Se acusaría a estos defensores, considerados como los primeros de una lista que podría extenderse, de haber desprestigiado la imagen del país, en particular por el hecho de haberse entrevistado con la Representante Especial, quien visitaba el país. | UN | واتُّهم هؤلاء المدافعون، الذين يُعتبرون الأوائل في قائمة قد تطول، بأنهم قد أساءوا إلى سمعة البلد، لا سيما بسبب لقائهم بالممثلة الخاصة، التي كانت تزور البلد. |
En la actualidad, todas las observaciones finales incluyen secciones específicas sobre el seguimiento del estudio y la cooperación con la Representante Especial. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشتمل جميع الملاحظات الختامية على فرعٍ محدد بشأن متابعة الدراسة والتعاون مع الممثِّلة الخاصة. |
El Sr. RAMLAL (Trinidad y Tabago), en nombre de la Comunidad del Caribe, dice que está plenamente de acuerdo con la Representante de Filipinas en que, al parecer, en el proyecto de presupuesto por programas no se asignan fondos suficientes a la UNCTAD. | UN | ١١ - السيد راملال )ترينيداد وتوباغو(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد الكاريبي فقال إنه يوافق كل الموافقة على ما قالته ممثلة الفلبين من أنه يبدو أن الموارد المرصودة لﻷونكتاد في الميزانية البرنامجية المقترحة غير كافية. |
La Dependencia tiene una relación jerárquica secundaria con la Representante Especial. | UN | والوحدة مسؤولة من حيث التسلسل الإداري في المستوى الثاني أمام الممثلة الخاصة. |