En total, 280 personas asistieron a los cursos prácticos de formación organizados en las instituciones que colaboran con la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | وبلغ مجموع عدد المشتركين الذين حضروا حلقات العمل التدريبية المذكورة، التي نظمتها المؤسسات المتعاونة مع جامعة اﻷمم المتحدة، ٢٨٠ فردا. |
Capacitación en materia de reducción de los desastres naturales en colaboración con la Universidad de Ginebra | UN | تدريب في مجال الحد من المخاطر الطبيعية بالتعاون مع جامعة جنيف |
- con la Universidad de Pensilvania en relación con el programa de perinatalogía y planificación familiar; | UN | مع جامعة بنسلفينيا في الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن حالة إفرادية في فترة الولادة وبرنامج لتنظيم اﻷسرة. |
Junto con la Universidad de Belén, la escuela de enfermería introdujo un programa de jornada parcial para otorgar un diploma a instructores técnicos y supervisores. | UN | واستحدثت الكلية بالارتباط مع جامعة بيت لحم برنامجاً بدوام جزئي يمنح شهادة معتمَدة لمدرﱢبين ومشرفين طبيين. |
La CARICOM, junto con la Universidad de las Indias Occidentales, representa las únicas dos instituciones de todo el Caribe que participan en el Comité Permanente. | UN | وتمثل الجماعة الكاريبية، جنبا إلى جنب مع جامعة جزر الهند الغربية، المؤسستين الوحيدتين على نطاق منطقة البحر الكاريبي في اللجنة التوجيهية. |
Como resultado de esa conferencia en la Internet se dictó, junto con la Universidad de Yale, un cursillo de intercambio internacional de prácticas óptimas. | UN | وكنتيجة للمؤتمر المنفذ عن طريق شبكة اﻹنترنت عقدت حلقة عمل دولية لتبادل أفضل الممارسات بالتعاون مع جامعة ييل. |
Proyecto conjunto con la Universidad de Johns Hopkins para estudiar las instituciones sin fines de lucro | UN | مشروع مشترك مع جامعة جون هوبكينز لدراسة المؤسسات التي لا تهدف للربح |
Este estudio, realizado en colaboración con la Universidad de Columbia, se centraba en las estrategias de campañas de divulgación realizadas en Kenya, la India y el Perú. | UN | وركزت هذه الدراسة التي أجريت بالتعاون مع جامعة كولومبيا، على استراتيجيات الحملات الإعلامية في بيرو وكينيا والهند. |
Colaboración con la Universidad de Oxford en materia de investigación: atención especial a África | UN | التعاون في البحوث مع جامعة أوكسفورد: التركيز على أفريقيا |
Mediante un convenio con la Universidad de Cuenca se financiaron los estudios para implementar la carrera de Gerencia en Administración Cultural. | UN | ولقد تم تمويل دراسات لتنظيم دورة عن الإدارة الثقافية بموجب اتفاق مع جامعة كوينكا؛ |
El programa de capacitación se organizó en cooperación con la Universidad de Borgoña, sita en Dijon (Francia) y tuvo una duración de un mes. | UN | ونُفِذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوغن في ديجون بفرنسا واستغرق شهراً. |
La GORS trabaja en cooperación con la Universidad de Damasco para impartir educación sobre teleobservación y SIG. | UN | وتعمل الهيئة بالتعاون مع جامعة دمشق في توفير التدريس في الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
Asimismo, el ACNUR firmó otro acuerdo en 2003 con la Universidad de Sanaa con el fin de crear una asignatura de derecho de los refugiados y derechos humanos para los estudiantes de derecho. | UN | ووقعت اتفاقية أخرى مع جامعة صنعاء لاعطاء طلاب القانون دورة حول اللاجئين وقانون حقوق الانسان. |
Se propone también crear un Instituto de Folklore Maltés que actúe en colaboración con la Universidad de Malta. | UN | وتهدف أيضا إلى إنشاء معهد للفولكلور المالطي، يعمل بالاشتراك مع جامعة مالطة. |
El programa de capacitación se organizó en cooperación con la Universidad de Borgoña, sita en Dijon (Francia), y tuvo una duración de dos meses. | UN | ونُفِّذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوغن في ديجون بفرنسا واستغرق أسبوعين. |
Se expuso en detalle la colaboración de la UNCTAD con la Universidad de Ginebra en el proyecto Swiss Virtual Campus. | UN | وعُرض بالتفصيل تعاون الأونكتاد مع جامعة جنيف بشأن مشروع الجامعة الافتراضية السويسرية. |
1991: Curso de Metodología de la investigación, organizado por el Consejo Británico junto con la Universidad de Makerere, Kampala. | UN | دورة في منهجية البحث، نظمها المجلس الثقافي البريطاني بالاشتراك مع جامعة مكاريري، كامبالا |
2002: Promovió y creó la Maestría Ejecutiva sobre los Derechos del Niño, en colaboración con la Universidad de Friburgo y el Institut Universitaire Kurt Bösch | UN | 2002 استحداث وبعث شهادة الماجستير في حقوق الطفل، بالتعاون مع جامعة فريبورغ ومعهد كورت بوش الجامعي |
Se ha concluido y distribuido un estudio sobre victimización delictiva, que se llevó a cabo con la Universidad de Sudáfrica, al que convendría dar seguimiento. | UN | وأُنجزت دراسة عن الإيذاء الإجرامي، نفّذت بالاشتراك مع جامعة جنوب أفريقيا، ووزعت نتائجها وأُعدّت العدة لمتابعتها. |
El Instituto está preparando una propuesta de colaboración conjunta con la Universidad de Ghana y con el Legon Centre for International Affairs. | UN | ويعد المعهد اقتراحا للتعاون المشترك مع جامعة غانا ومركز ليغون للشؤون الدولية. |
Ha sido notable la demanda de colaboración con la Universidad de parte de instituciones académicas y de investigación de todo el mundo. | UN | وهناك رغبة ملحوظة من جانب المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث حول العالم في التعاون مع الجامعة. |
El Departamento ha firmado ya acuerdos con la Universidad de Salamanca (España) y la Universidad de Shaoxing (China) y está en vías de concertar un acuerdo con la Universidad Lingüística Estatal de Minsk (Belarús). | UN | وقد وقعت بالفعل اتفاقات مع جامعتي سالامانكا (أسبانيا)، وشاوزينغ (الصين)، وهي بسبيلها لإبرام اتفاق مع جامعة منسك الحكومية للغات (بيلاروس). |
El proyecto se está estudiando junto con la Universidad de Medicina de St. John de Bangalore (India) y el Instituto de Tecnología de Massachusetts de Cambridge (Estados Unidos). | UN | ويدرس هذا المشروع مع كلية طب سانت جون في بنغالور، الهند، ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا في كمبردج، الولايات المتحدة. |
El jueves 9 de octubre de 2003, de las 13.15 a las 14.45 horas, tendrá lugar en la Sala 6 una disertación sobre “La biodiversidad, la salud humana y los objetivos de desarrollo del Milenio”, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en colaboración con la Universidad de Harvard y la Royal Society for the Protection of Birds. | UN | سيقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضا حول موضوع " التنوع الأحيائي وصحة الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية " بالتعاون مع المركز الصحي والبيئة العالمية بجامعة هارفارد، والجمعية الملكية لحماية الطيور، وذلك يوم الخميس 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6. |
De manera similar, la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz ha colaborado con la comunidad académica; por ejemplo, con la Universidad de Columbia, para ayudar a establecer un marco de resultados y reunir datos de referencia en las Comoras. | UN | وفي موازاة ذلك، أسهم مكتب دعم بناء السلام أيضاً، بالشراكة مع المجتمع الأكاديمي، ومع جامعة كولومبيا على سبيل المثال، في وضع إطار قائم على النتائج وجمع البيانات المعيارية في جزر القمر. |