"con las observaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التعليقات
        
    • مع الملاحظات
        
    • مع ملاحظات
        
    • مع تعليقات
        
    • على الملاحظات
        
    • على مﻻحظات
        
    • على التعليقات
        
    • مشفوعا بالتعليقات
        
    • مع ملاحظاتها
        
    • يتضمن تعليقات
        
    • من ملاحظات
        
    • للملاحظات
        
    • مشفوعاً بالتعليقات
        
    • مشفوعين بالتعليقات
        
    • مع النقاط
        
    Estaba acuerdo con las observaciones formuladas en relación con el Comité Asesor de Auditoría. UN وأعرب عن اتفاقه مع التعليقات التي قدمت بشأن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    El proyecto de ley sobre ciudadanía fue debatido y remitido con las observaciones de la Presidencia al Consejo de Ministros para que siguiera examinándolo. UN وقد نوقش مشروع قانون الجنسية وأعيد مع التعليقات إلى مجلس الوزراء لمتابعة النظر فيه.
    La Unión Europea está completamente de acuerdo con las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    La Caja estuvo de acuerdo con las observaciones y recomendaciones de la OSSI, pero señaló que necesitaba más recursos para poner al día el trabajo atrasado. UN ويتفق الصندوق مع ملاحظات المكتب وتوصياته، في هذا المجال ويلاحظ ضرورة تقديم موارد إضافية للتخلص من تلك المتأخرات.
    El FNUAP convino plenamente con las observaciones de la Junta y se comprometió a recordar a las oficinas la necesidad de acatar estrictamente estos requisitos. UN وقد اتفق صندوق السكان كاملا مع تعليقات المجلس وتعهد بتذكير المكاتب بضرورة الامتثال الدقيق لهذه المتطلبات.
    Estamos de acuerdo con las observaciones finales del Secretario General en su informe en el documento A/49/370, cuando dice: UN ونوافق على الملاحظات الختامية الواردة في تقرير اﻷمين العام حيث يقول:
    La Junta Ejecutiva también decidió transmitir los informes, junto con las observaciones correspondientes, al Consejo para que los examinara en su período de sesiones sustantivo de 1998. UN وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة التقريرين، مع التعليقات عليهما، إلى المجلس للنظر فيه في دورته الموضوعية لعام ٩٩٨١.
    La Junta Ejecutiva también decidió transmitir los informes, junto con las observaciones correspondientes, al Consejo para que los examinara en su período de sesiones sustantivo de 1999. UN وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة التقريرين، مع التعليقات عليهما، إلى المجلس للنظر فيهما في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    Adviértase que todas estas funciones guardan conformidad con las observaciones finales del Comité al informe anterior. UN ويلاحظ أن كل تلك الأعمال تتفق مع التعليقات الختامية للجنة على التقرير السابق.
    Además, sus conclusiones no son consecuentes con las observaciones introductorias. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستنتاجات لا تتماشى مع الملاحظات الاستهلالية.
    Se difundirá, junto con las observaciones finales del Comité, entre las organizaciones no gubernamentales y el público en general. UN وسيتم تعميمه على المنظمات غير الحكومية والجمهور بشكل عام مع الملاحظات الختامية للجنة.
    De acuerdo con las observaciones finales del Comité sobre el informe inicial, el Gabinete aprobó una Política Nacional sobre Igualdad entre los Géneros. UN وتماشياً مع الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأوّلي، أقر مجلس الوزراء سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Por último, coincidimos plenamente con las observaciones del Secretario General contenidas en el párrafo 83 de su informe. UN أخيرا، نتفق اتفاقا تاما مع ملاحظات الأمين العام التي جاءت في الفقرة83 من تقريره.
    Los argumentos a favor de las razones de inadmisibilidad se desarrollan conjuntamente con las observaciones del Estado Parte sobre el fondo de cada una de las denuncias. UN وترد الحجج المؤيدة لسبب عدم المقبولية هذا، جنباً إلى جنب مع ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعة لكل ادعاء.
    La Comisión se propone examinar ese informe, junto con las observaciones del Secretario General, cuando estén disponibles. UN وتعتزم اللجنة تناول هذا التقرير في نفس الوقت مع تعليقات اﻷمين العام عند توافرها.
    La Comisión se propone examinar ese informe, junto con las observaciones del Secretario General, cuando estén disponibles. UN وتعتزم اللجنة تناول هذا التقرير في نفس الوقت مع تعليقات اﻷمين العام عند توافرها.
    Lo mismo se hará con las observaciones relativas al tercer informe periódico, que se publicarán en coreano e inglés. UN وسينطبق ذلك أيضاً على الملاحظات الخاصة بالتقرير الدوري الثالث التي ستُنشر باللغتين الكورية والإنكليزية.
    La oradora concuerda también con las observaciones de otros miembros del Comité sobre la cuestión de la censura. UN وقالت إنها توافق أيضا على التعليقات التي أبداها أعضاء آخرون في اللجنة بشأن موضوع الرقابة.
    La Junta Ejecutiva aprobó el primer marco para la cooperación con Camboya (DP/CCF/CMB/1), junto con las observaciones correspondientes. UN ٣٧١ - واعتمد المجلس التنفيذي إطار التعاون القطري اﻷول لكمبوديا )1/PMC/FCC/PD(، مشفوعا بالتعليقات الواردة بشأنه.
    El Comité recuerda al Estado Parte que estas observaciones finales deben leerse conjuntamente con las observaciones finales anteriores aprobadas sobre el segundo informe periódico del Estado Parte el 30 de junio de 2004, que figuran en el documento CRC/C/15/Add.232. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة قراءة هذه الملاحظات الختامية جنباً إلى جنب مع ملاحظاتها الختامية السابقة التي اعتمدتها بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 30 حزيران/يونيه 2004 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.232.
    El Secretario General presentó a la Asamblea General, a petición de ésta, un informe con las observaciones de los Estados Miembros sobre el examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، بناء على طلبها، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على استعراض دور مجلس الوصاية.
    La Dependencia Común contó también con las observaciones realizadas en 1997 por el Auditor General del Canadá. UN وفي عام ١٩٩٧، استفادت أيضا من ملاحظات مراجع الحسابات العام في كندا.
    De conformidad con las observaciones finales provisionales, el Comité invitó al Estado Parte a presentar en un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    Este informe se presenta a la Asamblea Mundial de la Salud con las observaciones que se estimen necesarias. UN ويقدَّم هذا التقرير إلى جمعية الصحة العالمية مشفوعاً بالتعليقات اللازمة.
    Tomó nota de los informes que el Administrador (DP/2000/11) y la Directora Ejecutiva (DP/FPA/2000/7) habían presentado al Consejo Económico y Social y convino en remitirlos al Consejo Económico y Social con las observaciones formuladas en ellos; UN أحاط علما بتقريري مدير البرنامج (DP/2000/11) والمديرة التنفيذية (DP/FPA/2000/7) المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووافق على إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بالتعليقات التي أبديت بشأنهما؛
    Estamos de acuerdo con las observaciones formuladas antes por Argelia sobre la forma en que debemos avanzar. UN ونتفق مع النقاط التي أثارتها الجزائر من قبل حول كيفية المضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus