"con las oficinas exteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المكاتب الميدانية
        
    • في المكاتب الميدانية
        
    • مع المكاتب القطرية
        
    • بالمكاتب الميدانية
        
    • مع مكاتب
        
    • به مع الميدان
        
    • اتصال بالميدان
        
    • للمكاتب الميدانية عن
        
    El Grupo de Tareas trabaja en estrecha vinculación con las oficinas exteriores del FNUAP. UN وتعمل فرقة العمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية للصندوق.
    Encontrar, en colaboración con las oficinas exteriores del PNUD, un modo de acelerar los procedimientos para la presentación de informes sobre los gastos. UN التوصل مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي إلى طرق لوضع إجراءات ترمي إلى اﻹسراع في تقديم التقارير عن النفقات.
    Se fortalecerán las capacidades de telecomunicaciones con las oficinas exteriores para que los usuarios en lugares remotos puedan beneficiarse plenamente de los nuevos sistemas. UN وسيجري تعزيز قدرات الاتصالات مع المكاتب الميدانية لضمان أن يستفيد المستخدمون في المواقع النائية على نحو كامل من الأنظمة الجديدة.
    Integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas UN إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية
    Los participantes, elegidos en consultas con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y con carácter rotativo, procedían de Argelia, Azerbaiyán, Camboya, Eritrea, Ghana, Guyana, India, Kuwait, Malasia, Malí, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Suriname, Uganda y Uruguay. UN وسيأتي المشتركون، الذين تم اختيارهم بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس التناوب، من أذربيجان، اريتريا، أوروغواي، أوغندا، الجزائر، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، سورينام، غانا، غيانا، كمبوديا، الكويت، مالي، ماليزيا، الهند.
    Se ha seguido adelante con la tarea de integrar los 18 centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, preservando la autonomía funcional de los centros. UN وقد استمر العمل في إدماج ١٨ من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، على نحو يحفظ لتلك المراكز استقلالها الوظيفي.
    Los participantes, que se seleccionaron por rotación en consulta con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, procedían de Bangladesh, Belarús, Belice, Côte d ' Ivoire, Chile, China, Guatemala, Jordania, Kazajstán, Kenya, Omán, Seychelles, Swazilandia, Tailandia y Vanuatu. UN وقد جاء هؤلاء المشاركون الذين اختيروا بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس تناوبي من: اﻷردن، بليز، بنغلاديش، بيلاروس، تايلند، سوازيلند، سيشيل، شيلي، الصين، عمان، غواتيمالا، فانواتو، كازاخستان، كوت ديفوار وكينيا.
    Todos los informes se han preparado en colaboración con las oficinas exteriores y las oficinas regionales y en consulta con los organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales internacionales seleccionadas. UN ويجري إعداد كل هذه التقارير بالتعاون مع المكاتب الميدانية والمكاتب اﻹقليمية وبالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومنظمات غير حكومية دولية مختارة.
    Aunque muchos han puesto empeño en distribuir y difundir mejor la información que reciben, otros, incluidos algunos de los que se han fusionado con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, han quedado rezagados. UN وفي حين بذل كثير من هذه المراكز جهودا لتعزيز مستوى تنفيذ البرامج وإيصالها إلى عامة الجمهور، هناك مراكز أخرى، من بينها بعض المراكز التي أدمجت مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة تخلفت عن الركب.
    Deben continuar las actividades encaminadas a fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas integrados con las oficinas exteriores del PNUD con miras a que esas oficinas cumplan de manera eficaz el mandato del Departamento de Información Pública. UN مواصلة بذل الجهود لتعزيز مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المدمجة مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكفالة تنفيذ تلك المكاتب الولاية اﻹعلامية ﻹدارة شؤون اﻹعلام.
    En cuanto a los pagos efectuados por el UNICEF, éste seguía realizando actividades de vigilancia y seguimiento con las oficinas exteriores en los casos en que dichos pagos se hubiesen efectuado por concepto de artículos que el país beneficiario debería haber sufragado. UN أما فيما يتعلق بالمدفوعات التي تقوم بها اليونيسيف، فلا تزال المنظمة تواصل رصدها ومتابعتها مع المكاتب الميدانية للحالات التي قامت فيها اليونيسيف بالدفع لبنود كان يتعين على البلد المستفيد دفعها.
    En cuanto a los pagos efectuados por el UNICEF, éste seguía realizando actividades de vigilancia y seguimiento con las oficinas exteriores en los casos en que dichos pagos se hubiesen efectuado por concepto de artículos que el país beneficiario debería haber sufragado. UN أما فيما يتعلق بالمدفوعات التي تقوم بها اليونيسيف، فلا تزال المنظمة تواصل رصدها ومتابعتها مع المكاتب الميدانية للحالات التي قامت فيها اليونيسيف بالدفع لبنود كان يتعين على البلد المستفيد دفعها.
    En lo que respecta a la integración de los centros de información con las oficinas exteriores del PNUD, Bangladesh reitera su inconformidad al respecto, ya que la Organización requiere centros de información sólidos, eficientes y eficaces en función de los costos. UN وقال إن وفد بلده يؤكد مجددا عدم موافقته على القرار القاضي بدمج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، ﻷن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى شبكة إعلامية متينه كفؤة فعالة من حيث التكلفة.
    En cooperación con las oficinas exteriores de la UNESCO en África, se efectuaron encuestas nacionales relativas a la participación de niñas y mujeres en la educación científica, técnica y profesional. UN وبتعاون مع المكاتب الميدانية التابعة لليونسكو في أفريقيا، جرى استكمال الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بمشاركة الفتاة والمرأة في التعليم العلمي والتقني والمهني.
    Se establecieron bases de datos, se documentaron las mejores prácticas y estudios de casos y se inició un proceso de creación de redes y la movilización de alcaldes y administraciones municipales, en estrecha colaboración con las oficinas exteriores correspondientes. UN فأنشئت قواعد البيانات، وجرى توثيق أفضل الممارسات ودراسات الحالة اﻹفرادية، واضطُلع بإنشاء الشبكات وتعبئة العمد وإدارات المدن في تعاون وثيق مع المكاتب الميدانية المعنية.
    Integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Malasia acoge con beneplácito la fusión de esos centros con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), si bien ello debe realizarse en consultas con los países anfitriones. UN ويرحب وفده بإدماجها في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En otro frente, los centros de información se están integrando con las oficinas exteriores del PNUD. UN وعلى جبهة أخرى يجري إدماج المراكز في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Subdivisión de Finanzas trabaja estrechamente con las oficinas exteriores y las dependencias correspondientes de la sede para garantizar que ese proceso se lleve a cabo de forma sistemática. UN ويعمــل فرع الشؤون المالية عن كثب مع المكاتب القطرية ووحدات المقر المسؤولة لكفالة تنفيذ هذه العملية بصورة متواترة.
    A este respecto, subrayamos también la necesidad de mantener canales de comunicación regulares con las oficinas exteriores y los sistemas de información regional. UN وننوه أيضا في هذا الصــدد بالحاجــة إلى الحفاظ على قنوات اتصال منتظمة بالمكاتب الميدانية وأنظمة الاعلام اﻹقليمية.
    Por el momento hay 15 centros de información plenamente integrados con las oficinas exteriores del PNUD. UN ٧٢ - وفي الوقت الراهن، بلغ عدد مراكز اﻹعلام المدمجة تماما مع مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان ٥١ مركزا.
    Se reforzarán los siguientes elementos, que constituyen líneas fundamentales de la prestación de servicios de valor añadido en las tres esferas prioritarias: a) la solidez de la infraestructura; b) las normas y disposiciones de seguridad que garantizan la continuidad operacional; c) la fiabilidad de las conexiones con las oficinas exteriores, y d) la formación y utilización eficiente de una cantera de recursos humanos calificados. UN وسيتم تعزيز العناصر التالية، باعتبارها لبنات أساسية في تقديم خدمات ذات قيمة مضافة لمجالات التركيز الثلاثة: (أ) وجود هياكل أساسية قوية؛ (ب) وجود سياسات وتدابير أمنية لضمان استمرارية الأعمال؛ (ج) وجود نظم اتصال بالميدان يمكن الاعتماد عليها؛ (د) بناء قدرات مدرّبة من الموارد البشرية والإفادة منها بشكل يتسم بالكفاءة.
    Con el equipo técnico del proyecto de renovación de los sistemas de gestión, mejora de la conectividad con las oficinas exteriores UN تحديث الوصل الشبكي للمكاتب الميدانية عن طريق الفريق التقني لمشروع تجديد نظم الإدارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus