Aunque estas practicantes tradicionales han obtenido experiencia con los años y tienen la confianza de las comunidades, no constituyen una alternativa al personal médico cualificado. | UN | ورغم ما اكتسبنه من خبرة على مر السنين كمعالجات شعبيات ورغم ثقة الجماعات بهن، فإنهن لا يمثلن بديلاً للملاك الطبي المؤهل. |
Además, habrá tantas cosas por las que estaremos en desacuerdo con los años. | Open Subtitles | إضافة, ستكون هناك أمور عدة سنقوم بالاختلاف عليها على مر السنين |
Pero con los años, he trabajado cada vez más con problemas sociales. | TED | لكني أيضاً وعلى مر السنين عملت أكثر وأكثر في القضايا الاجتماعية |
con los años, se ha logrado asegurar el acceso del público a la información sobre los gastos locales y se han establecido normas y procesos transparentes. | UN | فقد تم بنجاح توفير الفرص للجمهور كي يطلع على سجلات الإنفاق العام على مدى السنوات كما تم وضع قواعد وعمليات شفافة لذلك. |
Los reyes competían con los plebeyos por el honor de ganar la simple rama de olivo silvestre que se daba a cada vencedor y que, con los años, ha pasado a simbolizar la paz. | UN | وتنافس الملوك مع عامة الناس على الفوز بغصن الزيتون البري الذي كان يقدم لكل فائز، والذي أصبح عبر السنين رمزا للسلام. |
Estas cifras muestran una mejora en comparación con los años 2000 a 2004. | UN | وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004. |
Además, habrá tantas cosas por las que estaremos en desacuerdo con los años. | Open Subtitles | إضافة, ستكون هناك أمور عدة سنقوم بالاختلاف عليها على مر السنين |
con los años, las organizaciones habían ido abandonando la práctica de adscribir personal a la secretaría de la CAPI. | UN | ورأت أن اﻹعارة من المنظمات الى أمانة اللجنة قد تضاءلت على مر السنين. |
Mi delegación observa que, con los años, los Estados Miembros recurren cada vez más a la Corte. | UN | ويلاحظ وفد بلدي أن اللجوء إلى المحكمة قد ازداد من جانب الدول اﻷعضاء على مر السنين. |
Los demás elementos introducidos con los años generalmente han producido distorsiones. | UN | أما العناصر اﻷخرى التي تم اﻷخذ بها على مر السنين فقد كانت عموما سبب حدوث تشوهات. |
Esto ha dado lugar a otros acuerdos de carácter práctico que se han ido estableciendo con los años y que abarcan especialmente las siguientes esferas: | UN | ولهذا ظهرت على مر السنين ترتيبات ذات طابع عملي تشمل، فيما تشمل، المجالات التالية: |
Las empresas de contaduría del territorio han acumulado con los años experiencia en la liquidación de las cuestiones fiscales con las autoridades. | UN | وقد اكتسبت مكاتب المحاسبة في اﻷرض الفلسطينية على مر السنين تجربة في تسوية قضايا الضرائب لدى السلطات. |
No, pero si protesta y con los años, más y más gente protesta, quizá ellos podrían cambiar esas reglas. | Open Subtitles | لا, ولكن إذا أحتجيت أنت, وعلى مر السنين, احتجّ آخرون إذاً فقد يغيرون قوانينهم المقدسة |
Quisiera presentarles a algunas de esas emprendedoras que conocí y compartir con ustedes algo de lo que me han enseñado con los años. | TED | أريد ان اعرفكم على بعض الرائدات و المبادرات اللاتي قابلتهن وان اشارككم ببعض ما علموني إياه على مدى السنوات السابقة |
Su permanencia ha permitido que la Operación dejara de ser un programa de socorro a corto plazo para convertirse con los años en la campaña internacional de asistencia más diversificada y de mayor alcance en el Sudán. | UN | وقد أتاح ذلك للعملية بأن تتطور عبر السنين من برنامج قصير اﻷجل لﻹغاثة الى جهد أكثر انتشارا وتنوعا للمساعدة في السودان. |
La superficie plantada con árboles frutales, viñedo y cítricos, se duplicó en comparación con los años anteriores de la transición. | UN | وتضاعفت المساحة المغروسة بالأشجار المثمرة والكروم والحمضيات بالمقارنة مع السنوات السابقة من المرحلة الانتقالية. |
De hecho, señalaron que con los años el apoyo a la propuesta había crecido. | UN | والواقع أنه قد لوحظ أن التأييد للاقتراح تعاظم على مدى السنين. |
Nos hemos enterado con aprecio de que el apoyo proporcionado se ha incrementado con los años. | UN | وعلمنا مع التقدير أن الدعم المقدم قد ازداد عبر السنوات. |
Ese reconocimiento se ha acentuado e intensificado con los años. | UN | وقد نما هذا الاعتراف وتعمق بمرور السنين. |
He aprendido mucho con los años. He visto lo que funciona y lo que no. | Open Subtitles | فقد تعلمت الكثير على مر السنوات وبت أعلم ما ينفع وما لا ينفع |
La relación de los cónyuges se había deteriorado con los años. | UN | وتدهورت العلاقة بين الزوجين على مر الأعوام. |
Pero con los años... la relativa importancia de esos dos valores ha cambiado. | Open Subtitles | و لكن على مدار السنوات الأهمية النسبية لتلك القيمتان قد إنقلبوا |
No obstante, si se hubiera hecho una comparación, habríamos sabido que la proporción del quintil más bajo de la población disminuyó considerablemente con los años. | UN | وإذا ما تمت المقارنة، كنا سنعرف أن حصة أدنى خمس من السكان قد انخفضت بالفعل انخفاضا حادا على مدار السنين. |
Esas tendencias se agudizaron con los años, hasta el estallido de la guerra. | UN | وقد أصبحت هذه الاتجاهات أكثر حدة مع مرور السنوات حتى اندلاع الحرب. |
Los debates públicos son pues importantes y su cantidad ha aumentado con los años. | UN | ومن ثم فإن المناقشات المفتوحة أمر هام، وقد ازداد عددها بمرور السنوات. |
El sufrimiento del pueblo palestino continúa y su tragedia ha aumentado con los años. | UN | لقد طالت معاناة الشعب الفلسطيني وتعمقت مأساته مع مرور السنين. |