"con los años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مر السنين
        
    • وعلى مر السنين
        
    • على مدى السنوات
        
    • عبر السنين
        
    • مع السنوات
        
    • على مدى السنين
        
    • عبر السنوات
        
    • بمرور السنين
        
    • على مر السنوات
        
    • على مر الأعوام
        
    • على مدار السنوات
        
    • على مدار السنين
        
    • مع مرور السنوات
        
    • بمرور السنوات
        
    • مع مرور السنين
        
    Aunque estas practicantes tradicionales han obtenido experiencia con los años y tienen la confianza de las comunidades, no constituyen una alternativa al personal médico cualificado. UN ورغم ما اكتسبنه من خبرة على مر السنين كمعالجات شعبيات ورغم ثقة الجماعات بهن، فإنهن لا يمثلن بديلاً للملاك الطبي المؤهل.
    Además, habrá tantas cosas por las que estaremos en desacuerdo con los años. Open Subtitles إضافة, ستكون هناك أمور عدة سنقوم بالاختلاف عليها على مر السنين
    Pero con los años, he trabajado cada vez más con problemas sociales. TED لكني أيضاً وعلى مر السنين عملت أكثر وأكثر في القضايا الاجتماعية
    con los años, se ha logrado asegurar el acceso del público a la información sobre los gastos locales y se han establecido normas y procesos transparentes. UN فقد تم بنجاح توفير الفرص للجمهور كي يطلع على سجلات الإنفاق العام على مدى السنوات كما تم وضع قواعد وعمليات شفافة لذلك.
    Los reyes competían con los plebeyos por el honor de ganar la simple rama de olivo silvestre que se daba a cada vencedor y que, con los años, ha pasado a simbolizar la paz. UN وتنافس الملوك مع عامة الناس على الفوز بغصن الزيتون البري الذي كان يقدم لكل فائز، والذي أصبح عبر السنين رمزا للسلام.
    Estas cifras muestran una mejora en comparación con los años 2000 a 2004. UN وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004.
    Además, habrá tantas cosas por las que estaremos en desacuerdo con los años. Open Subtitles إضافة, ستكون هناك أمور عدة سنقوم بالاختلاف عليها على مر السنين
    con los años, las organizaciones habían ido abandonando la práctica de adscribir personal a la secretaría de la CAPI. UN ورأت أن اﻹعارة من المنظمات الى أمانة اللجنة قد تضاءلت على مر السنين.
    Mi delegación observa que, con los años, los Estados Miembros recurren cada vez más a la Corte. UN ويلاحظ وفد بلدي أن اللجوء إلى المحكمة قد ازداد من جانب الدول اﻷعضاء على مر السنين.
    Los demás elementos introducidos con los años generalmente han producido distorsiones. UN أما العناصر اﻷخرى التي تم اﻷخذ بها على مر السنين فقد كانت عموما سبب حدوث تشوهات.
    Esto ha dado lugar a otros acuerdos de carácter práctico que se han ido estableciendo con los años y que abarcan especialmente las siguientes esferas: UN ولهذا ظهرت على مر السنين ترتيبات ذات طابع عملي تشمل، فيما تشمل، المجالات التالية:
    Las empresas de contaduría del territorio han acumulado con los años experiencia en la liquidación de las cuestiones fiscales con las autoridades. UN وقد اكتسبت مكاتب المحاسبة في اﻷرض الفلسطينية على مر السنين تجربة في تسوية قضايا الضرائب لدى السلطات.
    No, pero si protesta y con los años, más y más gente protesta, quizá ellos podrían cambiar esas reglas. Open Subtitles لا, ولكن إذا أحتجيت أنت, وعلى مر السنين, احتجّ آخرون إذاً فقد يغيرون قوانينهم المقدسة
    Quisiera presentarles a algunas de esas emprendedoras que conocí y compartir con ustedes algo de lo que me han enseñado con los años. TED أريد ان اعرفكم على بعض الرائدات و المبادرات اللاتي قابلتهن وان اشارككم ببعض ما علموني إياه على مدى السنوات السابقة
    Su permanencia ha permitido que la Operación dejara de ser un programa de socorro a corto plazo para convertirse con los años en la campaña internacional de asistencia más diversificada y de mayor alcance en el Sudán. UN وقد أتاح ذلك للعملية بأن تتطور عبر السنين من برنامج قصير اﻷجل لﻹغاثة الى جهد أكثر انتشارا وتنوعا للمساعدة في السودان.
    La superficie plantada con árboles frutales, viñedo y cítricos, se duplicó en comparación con los años anteriores de la transición. UN وتضاعفت المساحة المغروسة بالأشجار المثمرة والكروم والحمضيات بالمقارنة مع السنوات السابقة من المرحلة الانتقالية.
    De hecho, señalaron que con los años el apoyo a la propuesta había crecido. UN والواقع أنه قد لوحظ أن التأييد للاقتراح تعاظم على مدى السنين.
    Nos hemos enterado con aprecio de que el apoyo proporcionado se ha incrementado con los años. UN وعلمنا مع التقدير أن الدعم المقدم قد ازداد عبر السنوات.
    Ese reconocimiento se ha acentuado e intensificado con los años. UN وقد نما هذا الاعتراف وتعمق بمرور السنين.
    He aprendido mucho con los años. He visto lo que funciona y lo que no. Open Subtitles فقد تعلمت الكثير على مر السنوات وبت أعلم ما ينفع وما لا ينفع
    La relación de los cónyuges se había deteriorado con los años. UN وتدهورت العلاقة بين الزوجين على مر الأعوام.
    Pero con los años... la relativa importancia de esos dos valores ha cambiado. Open Subtitles و لكن على مدار السنوات الأهمية النسبية لتلك القيمتان قد إنقلبوا
    No obstante, si se hubiera hecho una comparación, habríamos sabido que la proporción del quintil más bajo de la población disminuyó considerablemente con los años. UN وإذا ما تمت المقارنة، كنا سنعرف أن حصة أدنى خمس من السكان قد انخفضت بالفعل انخفاضا حادا على مدار السنين.
    Esas tendencias se agudizaron con los años, hasta el estallido de la guerra. UN وقد أصبحت هذه الاتجاهات أكثر حدة مع مرور السنوات حتى اندلاع الحرب.
    Los debates públicos son pues importantes y su cantidad ha aumentado con los años. UN ومن ثم فإن المناقشات المفتوحة أمر هام، وقد ازداد عددها بمرور السنوات.
    El sufrimiento del pueblo palestino continúa y su tragedia ha aumentado con los años. UN لقد طالت معاناة الشعب الفلسطيني وتعمقت مأساته مع مرور السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus