"con los asociados del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع شركاء منظومة
        
    • مع الشركاء في منظومة
        
    • مع شركائها في منظومة
        
    El Fondo también colabora con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de aplicar las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad. UN كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    Señaló que el PNUD trabajaba también en estrecha colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en grupos de trabajo interinstitucionales y equipos de tareas para promover la igualdad de géneros y el adelanto de la mujer. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يعمل أيضا بشكل وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة في إطار أفرقة عاملة وأفرقة عمل مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    En colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones africanas, la CEPA organizó una serie de talleres sobre formulación y negociación de políticas comerciales dirigidos a los países menos adelantados. UN وبالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة من حلقات العمل لأقل البلدان نموا عن صياغة سياسات التجارة والمفاوضات.
    En estrecha consulta con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD recopilará, analizará y sintetizará múltiples y complejas series de información sustantiva. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي، بالتشاور الوثيق مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، بجمع وتحليل والمزج بيـن مسـارب متعددة ومركبة من المعلومات الأساسية.
    Los inspectores también determinaron que era necesario hacer más para que la OMS trabajara al unísono y se coordinara mejor con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN 26 - واستنتج المفتشون أيضا أنه يتعين على المنظمة أن تقوم بمزيد من العمل لكي توحد أداءها وتحسن التنسيق مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة.
    Para apoyar el cumplimiento de esas actividades, el componente de policía civil trabajaría en estrecha cooperación y coordinación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y las partes interesadas locales. UN وسيدعم عنصر الشرطة المدنية تنفيذ تلك الأنشطة، بالتعاون والتنسيق عن كثب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، ومع المانحين وأصحاب المصلحة المحليين.
    Su insistencia en una mayor cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas contribuyó a los avances realizados. UN وساهم تأكيد الإدارة على زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات في تحقيق ما أحرز من تقدم.
    A nivel nacional, los coordinadores residentes, en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, deberían tomar la iniciativa para establecer grupos temáticos que reflejen la situación, las prioridades y necesidades particulares del país. UN ٥٤ - وعلى الصعيد القطري، ينبغي للمنسقين المقيمين أن يبادروا، بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، إلى إنشاء أفرقة مواضيعية تعكس الحالة واﻷولويات والاحتياجات القطرية الخاصة.
    Un tercer objetivo del subprograma, relacionado con el anterior, es el de trabajar estrechamente con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para elaborar y poner en práctica campañas temáticas de información en todo el sistema sobre cuestiones prioritarias que interesan a la comunidad internacional. UN وثمة هدف ثالث من أهداف البرنامج الفرعي يتصل بهذا المجال، وهو العمل على نحو وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة لوضع وتنفيذ حملات إعلامية مواضيعية على نطاق المنظومة بشأن المسائل التي تحتل أولوية في اهتمام المجتمع الدولي.
    Aumento de la colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, distintas instituciones de la sociedad civil, representantes de los medios de difusión y otros encargados de difundir información, a fin de mejorar la comprensión pública de las metas y los logros de las Naciones Unidas, así como crear interés en las cuestiones prioritarias para las Naciones Unidas. UN زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات المجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم من مؤسسات إعادة النشر، لتعزيز فهم الجمهور لأهداف الأمم المتحدة ومنجزاتها فضلا عن زيادة الاهتمام بقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية.
    :: Una pequeña oficina de apoyo a mi Representante Especial, entre otras cosas, para coordinar el trabajo que realiza la misión con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en Timor-Leste. UN :: مكتب صغير يدعم ممثلي الخاص، للقيام بجملة أمور من بينها تنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    Se estableció en El Cairo una nueva oficina para el Asia occidental y África del Norte, albergada por la Organización Mundial de la Salud y la Media Luna Roja egipcia y en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Cooperación Económica. UN وأنشئ مكتب جديد في القاهرة لغرب آسيا وشمال أفريقيا، استضافته منظمة الصحة العالمية وجمعية الهلال الأحمر المصرية، بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    Entre las iniciativas emprendidas con los asociados del sistema de las Naciones Unidas pueden citarse el establecimiento de un plan de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo destinado a facilitar la elaboración de procedimientos de programación conjunta de las actividades que realizan las operaciones sobre el terreno. UN وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية.
    Aprovechando el impulso generado por el examen, la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo trabaja en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración de una hoja de ruta que guíe las actividades durante los próximos cinco años con el fin de acelerar la ejecución del citado Programa de Acción. UN وأوضح أن وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا، والدول النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية يعمل الآن بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في وضع خريطة طريق تسترشد بها الأنشطة في السنوات الخمس القادمة من أجل تسريع تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Para apoyar todavía más un enfoque integrado, los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno están elaborando, con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, una estrategia de consolidación temprana de la paz que rija la priorización y secuenciación de las iniciativas de seguridad. UN وللمضي قدما في دعم النهج المتكامل، تعمل إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني مع شركاء منظومة الأمم المتحدة على وضع استراتيجية مبكرة لبناء السلام من أجل توجيه أولويات ومراحل مبادرات السلامة والأمن.
    Más concretamente, la Oficina Regional, en cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, prestaron asistencia al Gobierno del Congo durante una semana de fomento de la sensibilización pública y de actividades de divulgación, que incluyeron una conferencia de prensa, una muestra y un debate que se celebraron el 9 de agosto de 2010. UN وبالتحديد، دعم المكتب الإقليمي، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، حكومة الكونغو أثناء أسبوع أنشطة التوعية والتواصل، بما فيها جلسة إعلامية ومعرض ومحاضرة تفاعلية في 9 آب/أغسطس 2010.
    Durante sus conversaciones con los representantes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, buscó la manera de fortalecer la colaboración y la cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del mandato de la UNOCA. UN وخلال مناقشاته مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سعى إلى إيجاد سبل لتعزيز التآزر والتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Este enfoque garantizó un consenso con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados respecto de las deficiencias, las cuestiones incipientes y las esferas prioritarias para la labor futura en un esfuerzo por promover sinergias con las actividades en curso y evitar la duplicación. UN وكفل هذا النهج تحقيق توافق في الآراء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الثغرات والمسائل الناشئة والمجالات ذات الأولوية للعمل في المستقبل، سعيا إلى تعزيز التآزر مع الأنشطة الجارية وتجنب الازدواجية.
    Esto marcó la finalización del proceso de establecimiento de la UNOPS como organización independiente en igualdad de condiciones con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان هذا القرار بمثابة استكمال لعملية إنشاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كمنظمة مستقلة على قدم المساواة مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    También emprende iniciativas sustantivas de colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud en el ámbito de los vínculos existentes entre la salud y el medio ambiente, en particular sus efectos sobre la infancia. UN ويقوم المكتب أيضا بمبادرات تعاونية فنية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في ميدان العلاقة بين الصحة والبيئة، ولا سيما آثارها على صحة الأطفال.
    El Departamento prosigue su labor encaminada a intensificar su cooperación profesional con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la Sede y sobre el terreno. UN ٦٩ - واصلت إدارة شؤون الاعلام العمل في سبيل تعزيز تعاونها الفني مع شركائها في منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المقر وفي الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus