"con los demás miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الأعضاء الآخرين
        
    • مع أعضاء آخرين
        
    • مع أبناء جماعتهم الآخرين
        
    • مع سائر أعضاء
        
    • مع غيره من أعضاء
        
    • بقية أعضاء
        
    • مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى
        
    • مع أفراد آخرين
        
    • والأعضاء الآخرين
        
    • وسائر أفراد المجتمع الذي
        
    • ومع بقية
        
    • ومع الأعضاء الآخرين
        
    • مع اﻷعضاء اﻵخرين في
        
    Esperamos trabajar con los demás miembros de la Comisión para abordar el programa difícil que tenemos ante nosotros. UN ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في اللجنة لتناول جدول الأعمال الحافل بالتحديات والمعروض علينا.
    Esperamos con interés trabajar con los demás miembros del Consejo y con la Asamblea General para seguir fortaleciendo la función primordial del Consejo en lo relativo a la paz mundial. UN ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في المجلس وفي الجمعية العامة من أجل مواصلة تعزيز الدور الأساسي الذي يقوم به المجلس في مسائل السلام العالمي.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo. UN وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي عقب مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في المجلس.
    En consecuencia, he examinado la cuestión con los demás miembros del Comité contra el Apartheid y celebré consultas extensas con muchos Estados Miembros y partes interesadas dentro de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، لقد ناقشت المسألة مع أعضاء آخرين في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأجريت مشاورات مكثفة مع كثير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى واﻷطراف المعنية داخل اﻷمم المتحدة.
    1. El artículo 27 del Pacto dispone que en los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN 1- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يحرم الأشخاص من أبناء هذه الأقليات من حق التمتع بثقافتهم الخاصة، أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره، أو استعمال لغتهم، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم الآخرين.
    Con este fin, Eritrea ha trabajado activamente, junto con los demás miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, en la búsqueda de una solución duradera al brutal conflicto que azota al Sudán. UN ولهذا الغرض، ما فتئت إريتريا تضطلع بدور فعال، بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل التوصل إلى حل دائم للصراع الخطير في السودان.
    Colaboraremos con los demás miembros de la comunidad internacional para defender y promover esos elevados objetivos. UN وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها.
    Este documento se ha preparado bajo mi responsabilidad, tras la realización de consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين لمجلس الأمن.
    El Grupo de Trabajo tampoco ha respondido a la necesidad de entablar un verdadero diálogo con los demás miembros de la Organización. UN ولم يستجب الفريق العامل للحاجة إلى إجراء حوار حقيقي مع الأعضاء الآخرين في المنظمة.
    El Japón sigue trabajando por lograr una solución pacífica y diplomática de la cuestión, junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN وتواصل اليابان العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي لهذه القضية، وذلك بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Por su parte, Zimbabwe está dispuesto a trabajar con los demás miembros para lograr una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN وزمبابوي مستعدة من جانبها للعمل مع الأعضاء الآخرين لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Ese documento ha sido preparado bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, después de celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Sudáfrica está dispuesta a colaborar con los demás miembros de las Naciones Unidas para impulsar la reforma. UN إن جنوب أفريقيا على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة للدفع قُدما بهدف الإصلاح.
    La FAO colabora con los demás miembros del Comité Permanente entre Organismos sobre Asuntos Humanitarios en seminarios para los asesores y los coordinadores encargados de las cuestiones de género. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة مع الأعضاء الآخرين في اللجنة في إطار حلقات عمل للمستشارين الجنسانيين ومسؤولي الاتصال.
    La evaluación se preparó bajo mi propia responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo. UN وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El Japón respalda plenamente los elementos estipulados en la resolución y trabajará con los demás miembros de la comunidad internacional para aplicarlos. UN وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها.
    Noruega continuará asumiendo su parte de la responsabilidad, por ejemplo en Guatemala, donde participamos activamente en el proceso de paz junto con los demás miembros del grupo de amigos del proceso de paz guatemalteco. UN وستواصل النرويج النهوض بقسطها من المسؤولية، وعلى سبيل المثال في غواتيمالا التي نشترك فيها بفعالية في العملية السلمية جنبا إلى جنب مع أعضاء آخرين من مجموعة اﻷصدقاء.
    1. El artículo 27 del Pacto dispone que en los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN 1- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يحرم الأشخاص من أبناء هذه الأقليات من حق التمتع بثقافتهم الخاصة، أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره، أو استعمال لغتهم، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم الآخرين.
    Le agradecería que tuviera a bien estudiar este asunto con los demás miembros de la Mesa, la Excma. UN ولسوف أكون ممتنا لو تكرمتم بمناقشة هذه المسألة مع سائر أعضاء المكتب، سعادة السيدة ك.
    El 28 de diciembre de 1993, fue destituido de su cargo junto con los demás miembros del Consejo de Administración. UN وقد أقيل من منصبه مع غيره من أعضاء المجلس في 28 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad previas consultas con los demás miembros del Consejo. UN وقد أعدَّ هذا التقييم في إطار مسؤوليتنا بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس.
    Los países de la ASEAN, que han resultado beneficiados por esta reactivación de economía, reafirma su voluntad de trabajar en favor de un sistema de comercio multilateral equitativo y abierto, en estrecha colaboración con los demás miembros de la OMC. UN وإن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تلقت حصتها من هذه الفوائد، ستواصل العمل على نحو وثيق مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظمة التجارة العالمية من أجل الوصول إلى نظام تجاري متعدد اﻷطراف منصف ومنفتح.
    3.11. En cuanto a la supuesta violación del artículo 27, el autor reivindica su pertenencia a una minoría que perdió en 1962 su derecho a compartir su cultura con los demás miembros de su grupo. UN 3-11 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 27، يطالب صاحب البلاغ باعتباره فرد من أفراد أقلية حرم في عام 1962 من حقوقه في ممارسة حياته الثقافية، بالاشتراك مع أفراد آخرين من مجموعته.
    Conforme a los principios generales del derecho, las obligaciones financieras de cada Miembro en relación con el Consejo Oleícola Internacional y en relación con los demás miembros se limitarán a las obligaciones que se derivan del artículo 15 relativo a las contribuciones a los presupuestos previstos en ese mismo artículo y, si ha lugar, al artículo 16 relativo a los fondos administrativos. UN وفقاً لمبادئ القانون العامة، تقتصر الالتزامات المالية لكل عضو تجاه المجلس الدولي لزيت الزيتون والأعضاء الآخرين على الالتزامات التي تفرضها المادة 15 بشأن الاشتراكات في الميزانيات المشار إليها في المادة نفسها إن اقتضى الأمر، المادة 16 التي تشير إلى الأموال الإدارية.
    218. En el caso Nº 1457/2006 (Poma c. el Perú), en el que el Comité determinó que se había violado el derecho de la autora a disfrutar de su propia cultura junto con los demás miembros de su grupo, el Comité afirmó que el Estado parte debía proporcionar a la autora un recurso efectivo así como medidas de reparación adecuadas al perjuicio sufrido. UN 218- وفي القضية رقم 1457/2006 (بوما ضد بيرو)، التي خلُصت فيها اللجنة إلى انتهاك حق صاحبة البلاغ، وسائر أفراد المجتمع الذي تنتمي إليه، في التمتع بثقافتها الخاصة، أكدت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، وأن تتخذ تدابير لتعويضها بشكل يتناسب والضرر الذي لَحِق بها.
    Por último, nuestra delegación desea dar seguridades de que bajo su dirección cooperaremos con los demás miembros de la Conferencia para obtener resultados constructivos y aceptables. UN وأخيراً فإن وفدنا يود التأكيد بأنه سيتعاون تحت ادارتكم ومع بقية أعضاء المؤتمر، للتوصل لنتائج بناءة ومقبولة.
    Esperamos tener el agrado de colaborar estrechamente con ellos y con los demás miembros del Consejo. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق معهم ومع الأعضاء الآخرين في المجلس.
    Cabría esperar que dicho Estado compartiría información y consultaría con los demás miembros del grupo. UN ويتوقع منه أن يتقاسم المعلومات مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة وأن يتشاور معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus