Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. | UN | إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور. |
Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
Este objetivo se logrará elaborando un plan nacional equitativo en colaboración con los gobiernos provinciales y territoriales y otras partes interesadas. | UN | وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة. |
A ese respecto, el Comité ha pedido a su secretaría que siga examinando con los gobiernos interesados todas las vías posibles. | UN | وبهذه المناسبة، طلب المجلس الى أمينه أن يواصل مناقشاته مع الحكومات المعنية، وأن يتحرى عن جميع السبل الممكنة. |
También colaborará con los gobiernos a fin de lograr la ratificación universal de la Convención antes del año 2000. | UN | وسيعمل أيضا مع الحكومات لكفالة أن يتم التصديق على الاتفاقية على مستوى عالمي بحلول عام ٢٠٠٠. |
En esa tarea las Naciones Unidas deben colaborar con los gobiernos, con otras organizaciones intergubernamentales y con organizaciones no gubernamentales. | UN | وعليها، لدى قيامها بذلك، أن تعمل في شراكة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
ii) Se está consultando con los gobiernos anfitriones el anuncio de vacantes para coordinadores residentes. | UN | ' ٢` إعلانات الشواغر المتعلقة بالمنسقين المقيمين هي موضوع مشاورات مع الحكومات المضيفة. |
El Grupo también encargó a su Presidente que entre períodos de sesiones siguiera celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones. | UN | وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Trabajarán estrechamente con los gobiernos y las organizaciones en sus regiones designadas. | UN | وستعمل بصورة وثيقة مع الحكومات والمنظمات داخل المناطق المخصصة لها. |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Espera con interés proseguir el diálogo con los gobiernos a este respecto. | UN | وهي تتطلع الى مواصلة حوارها مع الحكومات في هذا الخصوص. |
Sería útil que los organismos de ejecución, especialmente del PNUD, ayudaran a establecer contacto con los gobiernos en el plano nacional. | UN | ويكون دور الوكالات التنفيذية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مهماً في التفاعل مع الحكومات على المستوى الوطني. |
Ahora bien, será preciso revisar y convalidar el marco en estrecha cooperación con los gobiernos nacionales y los organismos especializados. | UN | بيد أن ذلك الإطار لا يزال بحاجة إلى تنقيح وإقرار بتعاون وثيق مع الحكومات الوطنية والوكالات المتخصصة. |
Hemos de centrarnos más en ellas, junto con los gobiernos y nuestros asociados. | UN | وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء. |
Hemos de centrarnos más en ellas, junto con los gobiernos y nuestros asociados. | UN | وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء. |
Albania firmó con los gobiernos de los países vecinos algunos protocolos de cooperación, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | ووقَّعت ألبانيا مع حكومات البلدان المجاورة بعض بروتوكولات التعاون، يمكن لنا أن نذكر من بينها ما يلي: |
También celebró consultas con los gobiernos de Qatar, la Jamahiriya Árabe Libia y Egipto y con la Liga Árabe. | UN | وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية. |
También se iniciaron conversaciones con los gobiernos de Lesotho y Swazilandia para determinar posibles esferas de cooperación. | UN | كما بدأت مناقشات مع حكومتي سوازيلند وليسوتو لتحديد المجالات الممكن إقامة تعاون فيها. |
Para lograr mayor eficacia, hay que elaborar estrategias en estrecha colaboración con los gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي، حتى تكون الاستراتيجيات فعالة، أن يتم وضعها بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Mantiene contacto con los gobiernos y los medios de comunicación nacional y local, el Departamento de Información Pública y los centros de información localizados en la región; | UN | إقامة صلات بالحكومات ووسائط اﻹعلام على الصعيدين الوطني والمحلي ومع إدارة شؤون اﻹعلام ومراكز اﻹعلام الموجودة في المنطقة؛ |
También se pidió a la Junta que prosiguiera su diálogo con los gobiernos interesados. | UN | وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين. |
Esto a su vez exige establecer asociaciones más orientadas hacia los resultados y en consenso con la sociedad civil y el sector privado y con los gobiernos. | UN | وهذا بدوره يستدعي بناء مزيد من الشراكات التوافقية التي تستهدف تحقيق نواتج مع المجتمع المدني والقطاع الخاص ومع الحكومات. |
En algunos países en desarrollo las universidades privadas han colaborado con los gobiernos en la formación de estudiantes. | UN | وقد انضمت الجامعات الخاصة في بعض البلدان النامية إلى الحكومات بوصفها أطرافا مشاركة في عملية تدريب الطلاب. |
Mencionó además a los programas de hermanamiento como medio de ampliar la cooperación del ACNUR con los gobiernos, así como la cooperación de los gobiernos entre ellos. | UN | كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات. |
Además, la Secretaría se mantiene en contacto con los gobiernos de otros 80 países. | UN | علاوة على ذلك، فإن اﻷمانة العامة على اتصال بحكومات ٨٠ بلدا آخر. |
Desde un primer momento, la Cámara defendió el sector empresarial en sus comunicaciones con los gobiernos y organizaciones gubernamentales. | UN | ومنذ الوهلة الأولى، تحدثت الغرفة جهارا باسم المؤسسات التجارية، وذلك بتمثيلها لدى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
Entre ellas se incluía la cuestión de los ciudadanos iraquíes y sus bienes que permanecían en territorio kuwaití y respecto de lo cual me había puesto en contacto con los gobiernos del Iraq y Kuwait a fin de determinar cómo podrían las Naciones Unidas ayudar a lograr un arreglo. | UN | ومن بينها مسألة المواطنين العراقيين وأصولهم التي بقيت على اﻷراضي الكويتية وكنت على اتصال بشأنها مع حكومتَي العراق والكويت لتحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد في التوصل إلى تسوية. |
Reconoce que para que las operaciones del Departamento de Seguridad y Vigilancia sean eficaces, debe contar al máximo con los gobiernos anfitriones. | UN | وأنها تُقر بأن اعتماد إدارة السلامة والأمن إلى أقصى حد على الحكومات المضيفة هو أمر رئيسي بالنسبة لفعالية العمل. |
Para que se cumplan los objetivos, las sociedades civiles tendrán que desempeñar un papel más importante junto con los gobiernos a todo nivel. | UN | وعلى المجتمعات المدنية أن تلعب دورا أكبر إلى جانب الحكومات في جميع اﻷصعدة، إذا كان لنا أن نحقق هذه اﻷهداف. |
Estas fuerzas permiten que las Naciones Unidas hagan evaluaciones objetivas de las dificultades en cada país y prescriban las medidas reparadoras en asociación con los gobiernos interesados. | UN | وتسمح مواضع القوة هذه للأمم المتحدة بأن تجري تقييمها الموضوعي للصعوبات التي يواجهها كل بلد، وأن توصي بالإجراءات الإصلاحية بمشاركة الحكومات المعنية. |