"con los recursos existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حدود الموارد المتاحة
        
    • من الموارد الموجودة
        
    • في حدود الموارد القائمة
        
    • من الموارد الحالية
        
    • من الموارد القائمة
        
    • من الموارد المتاحة
        
    • في حدود الموارد الموجودة
        
    • ضمن الموارد المتاحة
        
    • في إطار الموارد القائمة
        
    • بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة
        
    • ضمن الموارد الحالية
        
    • ضمن الموارد القائمة
        
    • في إطار الموارد المتاحة
        
    • باستخدام الموارد الموجودة
        
    • باستخدام الموارد المتاحة
        
    Las reuniones previstas son necesarias y se pueden cubrir con los recursos existentes. UN والجلسات المقررة ضرورية ويمكن تغطيتها في حدود الموارد المتاحة.
    La administración del OOPS continuaba su diálogo con representantes del personal para encontrar los medios de mejorar las condiciones de servicio con los recursos existentes. UN وواصلت إدارة الوكالة حوارها مع ممثلي الموظفين بغية التماس سبل لتحسين ظروف خدمتهم في حدود الموارد المتاحة.
    Su publicación no podría efectuarse con los recursos existentes si hubiera que hacer gastos de traducción. UN ولن يتسنى تأمين نشرها من الموارد الموجودة إذا ما انطوى اﻷمر على تكاليف للترجمة التحريرية.
    El CDR está llevando a cabo estas actividades con los recursos existentes, pero se necesitarán más recursos para garantizar su continuidad. UN ويضطلع مركز التوثيق حالياً بهذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. وسيلزم توفير موارد إضافية تكفل استمرار هذه اﻷنشطة.
    El envío de la documentación adicional relacionada con el Grupo de Trabajo especial sobre el metilbromuro se sufragará con los recursos existentes. UN سوف يتم تغطية تكاليف إرسال الوثائق الإضافية ذات الصلة بالفريق العامل المخصص المعني ببروميد الميثيل من الموارد الحالية.
    La Secretaría haría todo lo posible por absorber con los recursos existentes las necesidades del Grupo de Trabajo. UN وسوف تعمل الأمانة قدر الإمكان على استيعاب تكاليف احتياجات الفريق العامل من الموارد القائمة.
    No ha sido posible determinar los gastos adicionales que entrañarían ni si tales gastos podrían sufragarse con los recursos existentes. UN ومن غير الممكن في المرحلة الراهنة تحديد التكاليف الإضافية، إن وجدت، وما إذا كانت ستغطى من الموارد المتاحة.
    La Sexta Comisión debe, por tanto, reconocer que la financiación del Programa con los recursos existentes no es realista. UN ولذلك، يجب على اللجنة السادسة الإقرار بأن فكرة تمويل البرنامج في حدود الموارد الموجودة غير واقعية.
    Todo esto se ha logrado con los recursos existentes. UN وتم تحقيق كل هذه الإنجازات في حدود الموارد المتاحة.
    La Comisión Consultiva recomienda, en la presente etapa, que las funciones de auxiliar de valija diplomática se realicen con los recursos existentes. UN توصي اللجنة الاستشارية، في هذه المرحلة، بتلبية الحاجة إلى مساعدين لشؤون الحقيبة في حدود الموارد المتاحة.
    El costo del subsidio personal de transición se cubrirá con los recursos existentes en cuanto resulte posible y se incluirá en el informe de ejecución de cada misión. UN وسيتم استيعاب تكلفة بدل الانتقال الشخصي في حدود الموارد المتاحة قدر الإمكان، وسيبلغ عنها في تقرير أداء فرادى البعثات.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة متى احتيج إلى موارد إضافية، ومتى تعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو إنجاز أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة متى احتيج إلى موارد إضافية، ومتى تعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو إنجاز أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    Los resultados de esa actividad se reflejan ahora en el nuevo subprograma, que se implementará con los recursos existentes. UN وترد نتائج هذه العملية الآن في البرنامج الفرعي الجديد، الذي سينفذ في حدود الموارد المتاحة.
    La continuación de esa situación obliga a la Secretaría a redistribuir fondos con los recursos existentes en detrimento de otros mandatos y programas. UN إن استمرار هذه الحالـــــة يضطـر اﻷمانة إلى إعادة توزيع اﻷموال من الموارد الموجودة على حساب المهام والبرامج اﻷخرى.
    Los programas tienen que ejecutarse con los recursos existentes. UN يتعين تنفيذ البرامج في حدود الموارد القائمة.
    Las demás esferas propuestas deberían cubrirse con los recursos existentes de la Oficina o la capacidad de la UNFICYP. UN وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Si surge la necesidad de esas funciones en el ejercicio presupuestario, se debería hacer todo lo posible por ejercer esas funciones con los recursos existentes. UN وإذا برزت الحاجة إلى هذه الوظائف خلال فترة الميزانية، فستبذل كل الجهود من أجل إتاحتها من الموارد القائمة.
    Entre los primeros tres y cinco años, estaba previsto que los gastos fueran asumidos con los recursos existentes. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى وحتى السنة الخامسة، كان من المتوقع أن يتم تسديد التكاليف من الموارد المتاحة.
    Desafortunadamente, la Secretaría continúa sugiriendo que puede hacer todo lo que esté a su alcance con los recursos existentes. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اﻷمانة العامة ما زالت تقول بأنها تستطيع إنجاز كل ما هو مطلوب منها في حدود الموارد الموجودة.
    La Misión también estudia el modo de aumentar su cobertura del terreno con los recursos existentes. UN وتعكف البعثة حاليا أيضا على دراسة سبل زيادة التغطية الميدانية التي توفرها وذلك من ضمن الموارد المتاحة.
    La Secretaría aseguró al Comité de Conferencias que ese experimento podría ser absorbido con los recursos existentes. UN وأكدت اﻷمانة للجنة المؤتمرات أن هذه التجربة يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة
    La Secretaría elaborará el informe con los recursos existentes. UN وستصدر اﻷمانة العامة التقرير ضمن الموارد الحالية.
    También estaba claro en la época que cualquier mandato adicional debe ser ejecutado con los recursos existentes. UN كما أوضح في ذلك الوقت أنه يتعين تنفيذ أية ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    La Sección consolidada se organizará con los recursos existentes y tendrá una estructura jerárquica racionalizada, la información será más fluida, el procesamiento de la información será continuo y mejorarán las sinergias entre las tres dependencias. UN وسيتم استيعاب القسم الموحد الأكبر حجما في إطار الموارد المتاحة وسوف يستفيد هذا القسم من التسلسل الإداري المبسط وتحسن تدفق المعلومات واستمرارية معالجة المعلومات وتحسن أوجه التآزر بين الوحدات الثلاث.
    En la actualidad se está realizando un análisis detallado de los procedimientos actuales con los recursos existentes. UN ويجري اﻵن وضع تحليل تفصيلي لﻹجراءات الحالية باستخدام الموارد الموجودة.
    Los costos globales relativos a la modificación de esos sistemas heredados para adaptarlos a las IPSAS se cubrirían en gran medida con los recursos existentes. UN وسيغطَّى إلى حد كبير إجمالي التكاليف المتصلة بتعديل تلك النظم القديمة لأغراض تطبيق المعايير المحاسبية الدولية باستخدام الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus