"con múltiples" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متعددة
        
    • المتعددة
        
    • متعدد
        
    • مع العديد
        
    • المتعدد
        
    • تشمل عدة
        
    • المتعددين
        
    • تضم مجموعة كبيرة
        
    • متعددين
        
    • تضم عدة
        
    • فيها عدة
        
    • مع عدة
        
    • مع مجموعة واسعة
        
    • متعددون
        
    • ومتعددة
        
    :: Establecer una infraestructura de red privada virtual con comunicación con múltiples lugares UN :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة
    :: Establecer una infraestructura de red privada virtual con comunicación con múltiples lugares UN :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة
    Se consideró que, en caso de procedimientos arbitrales con múltiples partes, todas las partes podrían estar interesadas en recibir esa información. UN وأشير إلى أن كل الأطراف، في حال إجراءات التحكيم المتعددة الأطراف، قد تكون مهتمة بالحصول على تلك المعلومات.
    Históricamente, el Iraq ha utilizado la infrecuente fórmula del " voto en bloque " , es decir, un sistema mayoritario con múltiples miembros. UN وقد درج العراق تاريخيا على استخدام صيغة غير شائعة هي تصويت " الكتلة " ، وهو نظام للأغلبية متعدد الأعضاء.
    Para elaborar el Programa de Filipinas se estaban celebrando consultas con múltiples interesados. UN ويجري تصميم برنامج الفلبين بإجراء مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة.
    También se propuso que el Grupo de Trabajo podría examinar las consecuencias del arbitraje en terceros, así como el arbitraje con múltiples partes. UN واقتُرح أيضا أن ينظر الفريق العامل في تأثير التحكيم على الأطراف الثالثة وكذلك حالات التحكيم المتعدد الأطراف.
    Con la conclusión de la mayor parte de los juicios con múltiples acusados, habrá más magistrados permanentes disponibles para integrar las salas junto con magistrados ad lítem. UN ومع إتمام معظم المحاكمات التي تشمل عدة متهمين، سيتيسر عدد أكبر من القضاة الدائمين للمشاركة مع القضاة المخصصين.
    En Angola se formuló un planteamiento nacional para su análisis en un foro con múltiples participantes. UN وفي أنغولا، تم إعداد نهج قطري لمناقشته في منتدى لأصحاب المصلحة المتعددين.
    Fusión de los proyectos en grupos temáticos multianuales, con múltiples donantes; la labor se realizará en 2008 y 2009. UN توحيد المشاريع في مجموعات مواضيعية متعددة الجهات المانحة ومتعددة السنوات؛ يستمر العمل خلال عامي 2008 و2009
    Varios representantes destacaron que dado que la creación de capacidad y la transferencia de tecnología eran importantes, debían contar con múltiples fuentes de financiación. UN وأشار عدد من الممثلين إلى أنه نظراً إلى أهمية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا فلابد أن توفر لهما مصادر تمويل متعددة.
    Además, actuábamos en un escenario mundial diferente, con múltiples crisis relativas a los alimentos, el combustible y la economía. UN وعلاوة على ذلك، كنا نعمل في سيناريو عالمي مختلف، مع أزمات متعددة تتعلق بالغذاء والوقود والمال.
    Me gustaría pensar que en una ciudad con múltiples asesinatos y adolescentes desaparecidos, el manicomio local estará plagado de pistas. Open Subtitles أميل للظن أنه في بلدة اغتيالات متعددة وفقدان مراهقين فإن مشفى مجانين محلي سيكون أرضاً خصبة للأدلة
    El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. UN فتعزيز النظم السياسية المتعددة الأحزاب ينبغي أن يكون جزءاً من هذه العملية.
    El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. UN وينبغي أن يكون تعزيز النظم السياسية المتعددة الأطراف جزءاً من هذه العملية.
    ■ Diversificar la experiencia educativa de los alumnos, proporcionando bibliotecas, aulas con múltiples finalidades, etc. UN ∙ تنويع الخبرات التعليمية للتلامذة عن طريق توفير المكتبات والحجرات المتعددة اﻷغراض.
    Debate especial en mesa redonda de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo con múltiples interesados UN مناقشة يجريها فريق مناقشة متعدد الجهات صاحبة المصلحة تابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    El proceso es supervisado por un programa de análisis con múltiples objetivos que proporciona información sobre los logros de un conjunto de objetivos que tienen relación con el producto interno bruto (PIB), la seguridad alimentaria, el empleo y las condiciones ambientales. UN وهذه العملية تخضع لتنظيم برنامج تحليلي متعدد اﻷهداف يتضمن معلومات بشأن إنجاز مجموعة من الغايات المتصلة بالناتج المحلي اﻹجمالي واﻷمن الغذائي والعمالة والظروف البيئية.
    Para elaborar el Programa de Filipinas se estaban celebrando consultas con múltiples interesados. UN ويجري تصميم برنامج الفلبين بإجراء مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Y, de hecho, hoy trabajamos con múltiples médicos en diferentes categorías de enfermedades. TED وبالفعل، اليوم نعمل مع العديد من الأطباء في مختلف مجالات المرض.
    En esta iniciativa con múltiples colaboradores en China, las prioridades del programa han dirigido la programación conjunta. UN 36 - وفي هذا الجهد المتعدد الشركاء في الصين، تحكمت الأولويات البرنامجية في مسار البرمجة المشتركة.
    Las apelaciones de decisiones interlocutorias durante los juicios también generarán una labor de mayor complejidad, debido en particular a las causas con múltiples acusados que plantearán nuevas cuestiones jurídicas complejas. UN كما ستولد الطعون الانتقالية أثناء المحاكمات مزيدا من الأعمال المعقدة، ولا سيما، فيما يتعلق بالقضايا التي تشمل عدة متهمين، مما سيطرح مسائل قانونية معقدة جديدة.
    :: Se ejecutan programas con múltiples interesados directos para formar dirigentes e iniciativas de potenciación de la capacidad comunitaria en 25 países. UN :: وضع برامج لتطوير قيادة أصحاب المصلحة المتعددين ومبادرات تعزيز القدرات على مستوى المجتمعات المحلية في 25 بلدا.
    La estrategia también abarcará la creación de redes con múltiples interesados que se ocupan del medio ambiente y agentes de los sectores económico y social que se relacionan con el cambio climático, incluidas instituciones públicas, organizaciones de la sociedad civil, representantes del sector privado y órganos sectoriales competentes. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    Los Tribunales celebran juicios masivos con múltiples acusados, que producen miles de páginas de documentación. UN فالمحكمتان مسؤولتان عن محاكمات كبيرة تضم متهمين متعددين وينطوي العمل فيها على وثائق من آلاف الصفحات.
    Por razones legales y prácticas, las causas contra esos dos acusados no se pudieron integrar en los juicios en curso con múltiples acusados. UN ولم يكن بالإمكان ضم قضيتا هذين المتهمين، لأسباب قانونيه وعملية، مع القضايا القائمة التي تضم عدة متهمين.
    El fallo del último juicio con múltiples acusados, el de la causa Karemera y otros, está previsto para diciembre de 2011. UN ويتوقع صدور الحكم في قضية كاريميرا وآخرين، وهي آخر محاكمة يمثل فيها عدة متهمين، في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Sterling y dueño de un Lincoln con múltiples manchas de sangre en él. Open Subtitles العاشق السابق ومالك ل ينكولن مع عدة بقع من الدم فيه
    27. A nivel del país, se efectúa el análisis sistemático de la situación de los niños en cooperación con múltiples y diversos copartícipes nacionales e internacionales. UN ٢٧ - يتم على الصعيد القطري الاضطلاع بتحليل منتظم لحالة اﻷطفال بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاءالوطنيين والدوليين.
    También puso de relieve el fomento de la capacidad nacional y alentó los procesos con múltiples participantes. UN وشدَّد أيضا على تنمية القدرات الوطنية، وشجَّع على العمليات التي يشترك فيها أصحاب مصلحة متعددون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus