Quizás desee también proponer enfoques para incrementar los recursos financieros nacionales e internacionales disponibles y utilizarlas y movilizarlas con mayor eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية. |
Nuestro interés común son unas Naciones Unidas más fuertes que respondan con mayor eficacia a sus necesidades colectivas. | UN | وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة. |
A nuestro juicio la comunidad internacional debe hacer todos los esfuerzos posibles por fortalecer la cooperación internacional a fin de resolver con mayor eficacia el problema de las minas terrestres. | UN | وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
Para hacer bien nuestro trabajo, nosotros también debemos utilizar nuestros recursos con mayor eficacia. | UN | وإذا كان لنا أن نؤدي عملنا على النحو الواجب، علينا أيضاً أن نستخدم مواردنا بفعالية أكبر. |
El Secretario General debería estudiar el modo de establecer esos vínculos con mayor eficacia. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يستكشف الطرق التي يمكن بها تعزيز هذه الصلة على نحو أكثر فعالية. |
No se trata de que los Gobiernos adopten políticas culturales sino de cómo deberían hacerlo con mayor eficacia. | UN | والمسألة لا تتعلق باعتماد الحكومات سياسات ثقافية لكنها تتعلق بكيفية قيامها بذلك بصورة أكثر فعالية. |
En la reunión de 1995, el tema será la forma de supervisar con mayor eficacia la situación de las mujeres en materia de derechos humanos. | UN | وفي اجتماع عام ١٩٩٥، سيكون الموضوع متمثلا في طرق رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بشكل أكثر فعالية. |
7. En Srebrenica y Zepa el concepto se ha aplicado con mayor eficacia que en las demás zonas. | UN | ٧ - طبﱢق المفهوم في سربرنيتشا وزيبا بقدر أكبر من الفعالية عنه في المناطق اﻷخرى. |
Es evidente, empero, que sería necesario establecer ajustes en la función de la UNOMIL en Liberia y en su relación con el ECOMOG para permitir que ambas operaciones llevasen a cabo sus respectivas funciones con mayor eficacia. | UN | ولكن من الجلي أنه سيتعين تكييف دور البعثة في ليبريا وعلاقتها بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. لتمكين كل من هاتين العمليتين من الاضطلاع بمهامها بمزيد من الفعالية. |
Una delegación opinó que los esfuerzos de reforma de la UNCTAD le permitirían llevar a cabo con mayor eficacia sus actividades prioritarias. | UN | وأبدى أحد الوفود اعتقاده بأن جهود إصلاح اﻷونكتاد ستتيح له الاضطلاع بأنشطته ذات اﻷولوية بمزيد من الفعالية. |
El clima de inversión puede mejorarse aumentando la coherencia de las políticas y aplicando las políticas gubernamentales con mayor eficacia. | UN | يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية. |
Ello no quiere decir que no se puedan utilizar con mayor eficacia los recursos existentes. | UN | إلا أن هذا لا يعني عدم إمكانية الاستفادة من موارد المعونة القائمة بفعالية أكبر. |
Para hacer bien nuestro trabajo, también nosotros debemos utilizar nuestros recursos con mayor eficacia. | UN | وإذا كان لنا أن نؤدي عملنا على النحو الواجب، علينا أيضا أن نستخدم مواردنا بفعالية أكبر. |
La creación del Departamento de Asuntos Humanitarios muestra la determinación de las Naciones Unidas de actuar con mayor eficacia en esa esfera. | UN | ويوضح إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية تصميم اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بفعالية أكبر بهذه المهمة. |
Esperamos que la comunidad internacional apoye nuestros esfuerzos para frenar con mayor eficacia el proceso de desertificación. | UN | ونحن نأمل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لجهودنا لوقف عملية التصحر على نحو أكثر فعالية. |
A este respecto, resulta de suma importancia que las Naciones Unidas y sus instituciones funcionen con mayor eficacia para el logro de resultados concretos. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن تعمل اﻷمم المتحدة ومؤسساتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Por otro lado, las actividades de investigación se ampliarán por su propio impulso con el fin de inspeccionar y corregir las prácticas comerciales desleales con mayor eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوسع أنشطة التحري من أجل التفتيش على الممارسات التجارية غير العادلة وتصحيحهاعلى نحو أكثر فعالية. |
Es necesario tomar medidas convincentes desde el punto de vista económica para afrontar este problema con mayor eficacia. | UN | ولا بد من إيجاد ترتيبات مقنعة اقتصاديا من أجل معالجة هذه المشكلة بصورة أكثر فعالية. |
La Organización sigue elaborando métodos para coordinar con mayor eficacia esta amplia gama de actividades. | UN | وما برحت المنظمة تطور الطرائق الكفيلة بتنسيق هذه اﻷنشطة المتنوعة بصورة أكثر فعالية. |
Las decisiones del Consejo Económico y Social podrían seguirse con mayor eficacia si, en primer lugar, hubiesen menos decisiones. | UN | إن قــرارات المجلس الاقتصــادي والاجتماعي يمكن متابعتها بشكل أكثر فعالية إذا كانت، في المقام اﻷول، أقل عددا. |
Nuestra experiencia durante este año pone de relieve la necesidad de utilizar con mayor eficacia este canal para la participación en la labor del Consejo. | UN | وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية. |
Se espera que esta estructura confiera la flexibilidad necesaria al aparato logístico y permita a la UNAMIR cumplir su mandato con mayor eficacia. | UN | ومن المتوقع أن يحقق هذا الهيكل المرونة اللازمة لهيكل السوقيات ويمكن البعثة من إنجاز ولايتها بقدر أكبر من الفعالية. |
En el párrafo tercero del preámbulo, reconoce la conveniencia de considerar nuevas medidas apropiadas para la celebración de consultas a fin de ocuparse con mayor eficacia de los problemas mencionados en el Artículo 50 de la Carta. | UN | وفي الفقرة الاستهلالية الثالثة تسلم الجمعية العامة بأن من المرغوب فيه النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور حول كيفية معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية. |
Las Naciones Unidas deben poder operar con mayor eficacia y de acuerdo con los principios modernos de gestión y deben establecerse nuevas prioridades. | UN | ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على العمل بكفاءة أكبر ووفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة، وأن يتم تحديد أولويات جديدة لها. |
Además, los recursos pueden desplegarse con mayor eficacia cuando los organismos colaboran de forma mutuamente satisfactoria o cuando aceptan una división del trabajo en la que se evita la duplicación de programas. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تستخدم الموارد بطريقة تحقق فعالية التكاليف بشكل أفضل عندما تتعاون الوكالات بأسلوب تبادلي التعزيز، أو عندما تقبل توزيع العمل الذي يتجنب ازدواج البرامج. |
Los Estados Miembros deben negociar un presupuesto práctico, y al mismo tiempo asegurar que los gastos se realicen con mayor eficacia y transparencia. | UN | ولا بد للدول الأعضاء من أن تتفاوض بشأن وضع ميزانية عملية، مع ضمان أن تتسم النفقات بمزيد من الكفاءة والشفافية. |
Así podrá estar en condiciones de equilibrar con mayor eficacia la asignación de sus recursos entre una proliferación de actividades encomendadas y efectuar, en el transcurso del tiempo, los cambios necesarios en la estructura de su organización con miras a optimizar sus competencias básicas. | UN | وستكون الإدارة وقتها في وضع يمكنها من موازنة تخصيص مواردها بصورة أفضل بين العدد الكبير من الأنشطة التي صدرت بها تكليفات وإجراء التغييرات الضرورية على مدى الزمن في هيكلها التنظيمي لزيادة فعالية اختصاصاتها الأساسية إلى أقصى حد. |
El Consejo Económico y Social debería aprovechar con mayor eficacia la labor de presentación de informes de sus comisiones orgánicas. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستفيد على نحو أكثر كفاءة من أعمال لجانه الفنية المتعلقة بتقديم التقارير. |
A partir de 1991 se organizaron programas de formación del profesorado con el fin de capacitar a los profesores para atender a esas necesidades con mayor eficacia. | UN | ولذلك، جرى تنفيذ برامج لتطوير كفاءات المعلمين منذ عام 1991، بغية تمكينهم من التصدي لهذه الاحتياجات على نحو أنجع. |
La oradora desea saber qué hechos fundamentales han ocurrido en esa esfera y cómo cree el Relator Especial que pueda combatirse el fenómeno con mayor eficacia. | UN | وسألت عن أهم التطورات في هذه المسألة وعن الطريقة التي يعتقد المقرر الخاص بأنها الأكثر فعالية في مكافحة هذه الظاهرة. |
Una delegación señaló que era preciso decidir dónde y cuándo el FNUAP podría surtir un mayor efecto a fin de que los recursos disponibles se utilizaran con mayor eficacia. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الحاجة تدعو إلى تحديد الخيارات بشأن المجالات التي يمكن فيها للصندوق تحقيق أقصى تأثير وكيفية تحقيق ذلك، بغية استخدام الموارد المتاحة بأقصى قدر من الفعالية. |