"con miras a garantizar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بهدف ضمان
        
    • بغرض ضمان
        
    • وذلك سعيا منها لضمان
        
    Se vienen estableciendo oficinas gubernamentales apropiadas con miras a garantizar la igualdad de acceso del hombre y la mujer a los recursos del país y al proceso de toma de decisiones. UN وإنه يجري إنشاء مكاتب حكومية بهدف ضمان تساوي فرص النساء والرجال في الوصول إلى موارد البلد وعملية اتخاذ القرار.
    Las Naciones Unidas recibirán notificación de la evacuación de los combatientes heridos y enfermos con miras a garantizar la fiscalización y la verificación. UN ويتعين اخطار اﻷمم المتحدة بإجلاء المرضى والجرحى من المحاربين بهدف ضمان المراقبة والتحقق.
    Se han adoptado disposiciones legislativas con miras a garantizar la protección del medio marino y a luchar contra la contaminación de las aguas y de la atmósfera: UN وقد أُقرت أحكام تشريعية بهدف ضمان حماية البيئة البحرية ومكافحة تلوث الماء والهواء، وهي:
    Su delegación tenía la esperanza de que la armonización de los ciclos de programación del PNUD, el FNUAP y el UNICEF diera lugar a un mayor grado de coordinación y complementariedad de las actividades programáticas, con miras a garantizar la utilización óptima de los recursos, entre otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي الدورات البرنامجية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى درجة أكبر من التنسيق والتكاملية في اﻷنشطة البرنامجية وذلك بغرض ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة اﻷخرى.
    Tras su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Japón ha concertado con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) un acuerdo sobre salvaguardias generales y el protocolo adicional, con miras a garantizar la transparencia de sus actividades nucleares. UN 6 - وقد عقدت اليـــابان، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الاتفاق والبروتوكول الإضافي للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصين بها، وذلك سعيا منها لضمان شفافية أنشطتها النووية ذات الصلة.
    Para hacer frente a la discriminación y la desigualdad, se recomendó la acción afirmativa con miras a garantizar la igualdad de acceso a la educación, el empleo, la vivienda y la salud. UN وأوصي باتخاذ إجراءات تصحيحية للتخلص من التمييز وانعدام المساواة بهدف ضمان الوصول إلى التعليم والعمالة والسكن والصحة على قدم المساواة.
    El Grupo alienta a la Secretaría a continuar su tarea en colaboración con los Estados Miembros con miras a garantizar la ejecución eficaz de los programas y proyectos. UN وقال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة بذل الجهود بالتعاون مع الدول الأعضاء بهدف ضمان تنفيذ المشاريع والبرامج تنفيذا فعالا.
    A ese respecto, mi país sigue en sintonía con la postura africana en cuanto a la reestructuración de las Naciones Unidas, en particular la ampliación del Consejo de Seguridad, con miras a garantizar la representación equitativa de todas las regiones del mundo. UN وفي هذا الصدد، يواصل بلدي تأييد الموقف الأفريقي المتعلق بإعادة هيكلة الأمم المتحدة، بما في ذلك توسيع مجلس الأمن، بهدف ضمان التمثيل العادل لكل مناطق العالم.
    La ONUDD está estudiando activamente el uso de modernas tecnologías de la información y de aplicaciones basadas en internet para facilitar la presentación y el análisis de la información, con miras a garantizar la máxima eficiencia y eficacia. UN ويعمل المكتب بنشاط على استكشاف إمكانية استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة وتطبيقاتها المستندة إلى شبكة الإنترنت لتيسير تقديم المعلومات وتحليلها، بهدف ضمان أقصى حد من الفعالية والكفاءة.
    El Comité insta al Estado parte a asignar créditos presupuestarios suficientes al sector de la educación, en particular con miras a garantizar la enseñanza primaria universal y gratuita. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع التعليم، ولا سيما بهدف ضمان التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    El Comité insta al Estado parte a asignar créditos presupuestarios suficientes al sector de la educación, en particular con miras a garantizar la enseñanza primaria universal y gratuita. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع التعليم، ولا سيما بهدف ضمان التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    Los miembros de la comisión de investigación explicaron que habían abordado su labor de forma independiente, imparcial y sin ideas preconcebidas, con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones pudieran constituir crímenes de lesa humanidad. UN أوضح أعضاء لجنة التحقيق أنهم قاموا بأداء مهمتهم باستقلالية وحياد ودون تصورات مسبقة بهدف ضمان المساءلة الكاملة، وخاصة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    20. Se pondrá una atención más rigurosa en procurar que existan las condiciones necesarias para la creación de capacidad dentro del Gobierno y otras instituciones en que esa asistencia se facilita con miras a garantizar la sostenibilidad a largo plazo. UN ٢٠ - وسيولى اهتمام أكثر تشددا لتهيئة الظروف اللازمة لبناء القدرات داخل الحكومة والمؤسسات اﻷخرى حيثما تقدم مثل هذه المساعدة بهدف ضمان الاستدامة اﻷطول أجلا.
    En interés de abordar eficazmente los problemas de observación y catalogación, la Agencia Espacial Rusa ha estado preparando un programa coordinado de estudios con miras a garantizar la seguridad de la actividad espacial desde el punto de vista de la contaminación espacial de origen técnico. UN وحرصا على معالجة مشاكل الرصد والفهرسة معالجة فعالة ، يجري اعداد برنامج دراسات منسق في وكالة الفضاء الروسية بهدف ضمان سلامة النشاط الفضائي من منطلق يتعلق بتلوث الفضاء الناجم عن التكنولوجيا .
    El Comité recomienda al Gobierno que concluya con carácter prioritaria la aprobación de la legislación y asegure su aplicación efectiva con miras a garantizar la igualdad de la mujer de jure y de facto. UN ٨١١ - وتوصي اللجنة بأن تنتهي الحكومة، على سبيل اﻷولية، من اعتماد التشريعات فضلا عن كفالة تنفيذها الفعال بهدف ضمان المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    La Secretaría ha establecido un nuevo sistema de gestión y control del rendimiento con miras a garantizar la aplicación eficaz de las estrategias de la ONUDI. UN ( وضعت الأمانة نظاما جديدا لإدارة الأداء ومراقبته بهدف ضمان تنفيذ استراتيجيات اليونيدو بفعالية.
    45. Reafirma que es a ella a quien corresponde la función de analizar a fondo y aprobar los recursos humanos y financieros, con miras a garantizar la ejecución plena, eficiente y eficaz de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las políticas al respecto; UN 45 - تؤكد من جديد دورها في إجراء تحليل دقيق للموارد البشرية والمالية والموافقة عليها، بهدف ضمان تنفيذ جميع البرامج والأنشطة الموكلة على نحو تام وكاف وفعال وتنفيذ السياسات في هذا الصدد؛
    Apoya los esfuerzos para crear una cultura de protección, con miras a garantizar la protección del derecho a la vida de los civiles en los conflictos armados, e insta a todos los Estados a apoyar este proceso. UN وتؤيد الجهود الرامية إلى إيجاد ثقافة حماية بغرض ضمان حماية حق المدنيين في الحياة إبان الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول على دعم هذه العملية.
    Además, se promulgó una nueva ley laboral que abordaba las políticas y las prácticas en el lugar de trabajo con miras a garantizar la protección de los derechos humanos de los trabajadores en el contexto del VIH. UN كما سُن قانون جديد للعمل، يتصدى للممارسات والسياسات في أماكن العمل، بغرض ضمان حماية حقوق الإنسان للموظفين في سياق فيروس نقص المناعة البشرية.
    13. En 1997 se había iniciado un proceso de reforma con miras a garantizar la independencia del poder judicial. UN 13- وفي عام 1997، شُرع في عملية إصلاح بغرض ضمان استقلال الجهاز القضائي.
    Tras su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Japón ha concertado con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) un acuerdo sobre salvaguardias generales y el protocolo adicional, con miras a garantizar la transparencia de sus actividades nucleares. UN 6 - وقد عقدت اليـــابان، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الاتفاق والبروتوكول الإضافي للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصين بها، وذلك سعيا منها لضمان شفافية أنشطتها النووية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus