"con miras a reforzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية تعزيز
        
    • بهدف تعزيز
        
    • وبغية تدعيم
        
    • بغرض تعزيز
        
    • وبغية تعزيز
        
    • من أجل تدعيم
        
    • من أجل تشديد
        
    • بغية تدعيم
        
    • بهدف تقوية
        
    • بهدف النهوض
        
    • وتدعيما
        
    • توخياً لتحسين
        
    • بهدف تدعيم
        
    • وبهدف تعزيز
        
    Se ha creado recientemente un Comité Nacional contra el terrorismo, que agrupa a diversos servicios especializados con miras a reforzar este control. UN وجرى مؤخرا تشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب تضم عدة أجهزة متخصصة بغية تعزيز هذه الرقابة.
    Por otra parte, se debe intensificar la cooperación científica y técnica en ese ámbito, con miras a reforzar las capacidades nacionales de investigación y evaluación. UN ومن الواجب، فضلا عن ذلك، تكثيف التعاون العلمي والتقني في هذا المجال بغية تعزيز قدرات البحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    Siria estaba actualmente revisando la Constitución con miras a reforzar la protección de los derechos humanos en todos los sectores. UN وتقوم سوريا حالياً بعملية مراجعة للدستور بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان في المجالات كافة.
    La Alta Comisionada ha entablado un diálogo con ambas instituciones con miras a reforzar esa integración. UN وقد بدأت المفوضة السامية حوارا مع هاتين المؤسستين بهدف تعزيز هذا اﻹدماج.
    La Oficina trabajó con organizaciones de desarrollo para integrar los derechos humanos, concentrándose concretamente en las obligaciones en materia de derechos humanos con miras a reforzar la rendición de cuentas. UN وعمل المكتب مع المنظمات الإنمائية على إدماج حقوق الإنسان، وبالخصوص التركيز على الالتزامات بهدف تعزيز المساءلة.
    con miras a reforzar las medidas de seguridad, el vehículo del Representante Permanente podrá estacionarse con carácter temporal en la rotonda frente al edificio de Secretaría sólo en los espacios de estacionamiento claramente marcados. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن فإن اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة سيكون محدودا في أماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بشكل واضح.
    Se desplegaron vehículos blindados adicionales con miras a reforzar la protección de la Fuerza. UN وزُودت القوة بمركبات مدرعة إضافية بغية تعزيز حماية القوة.
    Se desplegaron vehículos blindados adicionales en la FNUOS con miras a reforzar la protección. UN وزُودت القوة بمركبات مدرعة إضافية بغية تعزيز حماية القوة.
    La Conferencia observa que se están realizando nuevos esfuerzos para establecer ese sistema con miras a reforzar la cooperación y mejorar la relación costo-eficacia de las salvaguardias en los Estados de la Unión Europea. UN ويلاحظ المؤتمر أنه يجري بذل المزيد من الجهود لتطوير هذه النظم بغية تعزيز التعاون وتوطيد فعالية تكاليف الضمانات في دول الاتحاد اﻷوروبي.
    108. Los contactos entre los reclusos menores y sus familias se organizan con miras a reforzar la relación entre las relaciones familiares y a ahondar los efectos reformadores de la pena. UN ٨٠١- وينظم الاتصال بين اﻷحداث المحتجزين وأسرهم بغية تعزيز العلاقات اﻷسرية وتعميق التأثير الاصلاحي للعقاب.
    La Alianza presentó en 1994 un proyecto de protocolo a la Convención con miras a reforzar los compromisos contraídos por las Partes incluidas en el anexo I que hasta la fecha constituye la única propuesta completa que se ha presentado. UN وقد قدم التحالف في عام ١٩٩٤ مشروع بروتوكول للاتفاقية بغية تعزيز الالتزامات التي قطعتها اﻷطراف المشار إليها في المرفق اﻷول، وهو مشروع يظل حتى اﻵن المقترح الشامل الوحيد المقدم.
    En mayo de 1999 se promulgó una ley sobre la creación y el funcionamiento de la comisión tripartita, con miras a reforzar la función de esta comisión como órgano consultivo. UN وفي أيار/مايو 1999 صدر قانون بشأن إنشاء اللجنة الثلاثية وأدائها بغية تعزيز دور هذه اللجنة كهيئة استشارية.
    La División contribuirá al proceso de consultas en curso sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados con miras a reforzar la aplicación de los tratados a nivel nacional. UN وستساهم الشعبة في عملية التشاور المستمرة حول إصلاح هذه الهيئات، بهدف تعزيز تنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني.
    Los esfuerzos en los que participa o tiene previsto participar Egipto con miras a reforzar el diálogo entre las civilizaciones son los siguientes: UN تتمثل الجهود الدولية التي تشارك فيها مصر أو تنظر المشاركة فيها بهدف تعزيز الحوار بين الحضارات فيما يلي:
    Se realizaron operaciones de inteligencia y de imposición de la ley con miras a reforzar el control de las fronteras, en especial en el Aeropuerto Internacional de Lungi. UN وأجريت عمليات في مجالي إنفاذ القانون والاستخبارات بهدف تعزيز إدارة الحدود، وخصوصا في مطار لونجي الدولي.
    :: El desarrollo de la cooperación con miras a reforzar la capacitación del personal militar y civil en el mantenimiento o el restablecimiento de la paz; UN :: تطوير التعاون بهدف تعزيز تدريب الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في مجال حفظ السلام أو إعادة إحلاله
    con miras a reforzar las medidas de seguridad, el vehículo del Representante Permanente sólo podrá estacionarse con carácter temporal en la rotonda frente al edificio de Secretaría en las zonas de estacionamiento claramente delimitadas. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن فإن اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في دائرة مبنى اﻷمانة العامة سيكون محدودا بأماكن الوقوف المخصصة لذلك بشكل واضح.
    El examen de 2002 de la Comisión de Igualdad de Oportunidades se centró en los asuntos organizativos y operacionales con miras a reforzar la eficacia del funcionamiento. UN وقد ركز استعراض اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لعام 2002 على المسائل التنظيمية والتشغيلية بغرض تعزيز فعالية اللجنة المذكورة.
    Se intensificarán los esfuerzos de movilización de recursos con miras a reforzar el programa. UN وبغية تعزيز البرنامج، سوف يتعين تكثيف الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد.
    Además, la Unión Africana se ha ofrecido para apoyar actividades conjuntas con miras a reforzar la aplicación del Plan de Acción revisado de la Unión Africana para la fiscalización de estupefacientes y la prevención del delito. UN وعلاوة على ذلك، عرض الاتحادُ الأفريقي تقديمَ دعم للأنشطة المشتركة من أجل تدعيم القدرة على تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقَّحة بشأن مكافحة المخدِّرات ومنع الجريمة.
    La Comisión de Servicios Financieros está tomando medidas para modificar la ley mencionada con miras a reforzar los controles sobre la financiación de la proliferación. UN وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل القانون المذكور من أجل تشديد الرقابة على تمويل الانتشار.
    La Relatora ha elaborado informes orientados a la acción con miras a reforzar las políticas y las prácticas. UN وقد أعدّت تقارير ذات رؤية عملية بغية تدعيم السياسات والممارسات.
    Los participantes examinaron la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, evaluaron los éxitos, retos y obstáculos y determinaron las tareas que debían emprenderse cuando terminara el mandato de la UNAMSIL, con miras a reforzar el sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN واستعرض المشاركون حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وقيَّموا أوجه النجاح، والتحديات، والمعوقات، وحددوا المهام الواجب الاضطلاع بها عقب استكمال ولاية البعثة بهدف تقوية النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Desde 1994 se han celebrado por iniciativa del Secretario General seis reuniones de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales, con miras a reforzar la colaboración. UN وعُقدت ستة اجتماعات رفيعة المستوى منذ عام 1994، بمبادرة من الأمناء العامين، بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بهدف النهوض بهذه الشراكة.
    con miras a reforzar las medidas de seguridad, el vehículo del representante permanente sólo podrá estacionarse con carácter temporal en los espacios de estacionamiento claramente marcados de la rotonda situada frente al edificio de la Secretaría. UN وتدعيما لتدابير الأمن، يقتصر الإيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى الأمانة العامة على أماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلَّمة لذلك الغرض بوضوح.
    6. El Comité celebra la creación del Servicio Estatal de Migración en 2007, con arreglo al Decreto Nº 560, de 19 de marzo de 2007, así como la labor iniciada por el Estado parte en el marco del Programa Nacional de Migración de 2006-2008 establecido en virtud del Decreto Nº 1575, de 25 de julio de 2006, a fin de estudiar los procesos migratorios con miras a reforzar la legislación pertinente. UN 6- وترحب اللجنة بإنشـاء الدائـرة الحكومية للهجـرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/ مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة.
    En el bienio anterior, por ejemplo, el PNUMA llevó a cabo actividades en 11 países con miras a reforzar la legislación ambiental. UN وفي فترة السنتين السابقة، على سبيل المثال، إضطلع البرنامج بأنشطة في 11 بلداً بهدف تدعيم تشريعاتها البيئية.
    con miras a reforzar la cooperación en el África Oriental, Uganda propone que se establezcan acuerdos de cooperación entre la Comunidad del África Oriental y las Naciones Unidas y recaba el apoyo de la comunidad internacional en ese sentido. UN وبهدف تعزيز التعاون في شرق افريقيا، تقترح أوغندا إبرام اتفاقات تعاون بين اتحاد شرق افريقيا واﻷمم المتحدة، وتناشد المجتمع الدولي دعم هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus