"con otras organizaciones de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع منظمات المجتمع
        
    • مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع
        
    Es una red autónoma, pero trabaja en asociación de diversas formas con otras organizaciones de la sociedad civil. UN والشبكة مستقلة ولكنها تعمل في شراكة متعددة الأوجه مع منظمات المجتمع المدني.
    También ha trabajado con otras organizaciones de la sociedad civil en el problema de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتعمل أيضا مع منظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    TRIAL ha colaborado con otras organizaciones de la sociedad civil en informes y publicaciones relacionados con órganos creados en virtud de tratados. UN وتعاونت الرابطة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن التقارير والمنشورات ذات الصلة بهيئات المعاهدات.
    El órgano pertinente de Siria para la familia ha cooperado con otras organizaciones de la sociedad civil para realzar la toma de conciencia acerca de este aniversario, lo que incluye una campaña de sensibilización sobre los problemas de la familia siria. UN وعلى المستوى الوطني، قامت الهيئة السورية للأسرة، وبالتعاون مع منظمات المجتمع المدني في هذا العام، بالعديد من الأنشطة للترويج للسنة الدولية.
    Además, durante 2008 y 2009 se organizaron en Roma, conjuntamente con otras organizaciones de la sociedad civil, varias reuniones a fin de promover que las congregaciones religiosas que disponen de grandes conocimientos especializados y están bien radicadas sobre el terreno, recurren a los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك، نظمت عدة لقاءات في روما خلال عامي 2008 و 2009 مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني لتعزيز احتكام الجماعات الدينية الواسعة الخبرة والمتجذرة ميدانياً إلى آليات الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, trata de ilustrar el modo en que la organización ha forjado relaciones de colaboración con otras organizaciones de la sociedad civil durante este período con el fin de aprovechar al máximo las posibilidades de colaboración con las Naciones Unidas. UN وفي ذات الوقت يسعى التقرير إلى بيان الطرق التي بنت بها هذه المنظمة علاقاتها التعاونية مع منظمات المجتمع المدني الأخرى خلال الأعوام الماضية، بغية اغتنام الفرص لتعاملات أكثر فعالية مع الأمم المتحدة.
    La Federación también dirige un Centro de Estudios de la Mujer, que lleva a cabo actividades de sensibilización y capacitación y también colabora con otras organizaciones de la sociedad civil en una variedad de cuestiones. UN ويدير الاتحاد أيضا مركزا للدراسات المتعلقة بالمرأة يعمل على زيادة الوعي والتدريب ويتعاون أيضا مع منظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن شتى المسائل.
    Ello le ofrece la oportunidad de entablar relaciones de cooperación con otras organizaciones de la sociedad civil de la región de Europa sudoriental que tengan finalidades y objetivos parecidos, con miras a operar a escala regional. UN وهذا ما يتيح الفرصة لإقامة تعاون مع منظمات المجتمع المدني الأخرى في منطقة جنوب شرق أوروبا، التي لها الأهداف والمقاصد ذاتها بغية العمل على المستوى الإقليمي.
    Asimismo, celebra conferencias para abordar los cambios necesarios en política exterior, produce publicaciones sobre los resultados de conferencias y cuestiones especiales, permite el acceso público a informes propios y otros materiales a través de su sitio web y colabora con otras organizaciones de la sociedad civil en iniciativas especiales. UN وتعقد المجموعة مؤتمرات تتناول التغييرات المطلوبة في السياسة الخارجية، وتصدر مطبوعات عن نتائج المؤتمرات وعن قضايا خاصة، وتسمح للجمهور بالاطلاع على تقارير مجموعة الـ 78 وعلى المواد الأخرى عن طريق موقعها الشبكي، وتتعاون مع منظمات المجتمع المدني الأخرى في مبادرات خاصة.
    Se alienta a las organizaciones afiliadas a que trabajen con otras organizaciones de la sociedad civil, en asociación con los gobiernos, para garantizar no solo que estas recomendaciones se introducen en la ley, sino que se actúa conforme a las mismas. UN وتُشجع المنظمات المنتسبة إلى المجلس على العمل مع منظمات المجتمع المدني الأخرى، في شراكة مع الحكومات، لضمان ألا تترجم التوصيات إلى قوانين فقط وإنما يتم التصرف وفقا لها على نحو فعال.
    En colaboración con otras organizaciones de la sociedad civil, el Consejo Internacional de Mujeres y la Federación Internacional de Mujeres Profesionales y de Negocios, a través de sus organizaciones afiliadas y de sus delegaciones, trabajan para garantizar la incorporación al Derecho y la aplicación de las recomendaciones. UN ويعمل المجلس والاتحاد الدوليان، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى، ومن خلال المنظمات والفروع المنتسبة إليهما، على كفالة تنفيذ التوصيات لتصبح قوانين والعمل بها.
    Nosotros, la Sociedad de Médicos Misioneros Católicos, estamos comprometidos a trabajar, conjuntamente con otras organizaciones de la sociedad civil, con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, en pro de la igualdad entre los géneros y de la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ونحن، جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية، ملتزمون بالسعي لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، جنباً إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني الأخرى والأمم المتحدة.
    Participa en actividades conjuntas con otras organizaciones de la sociedad civil a escala nacional e internacional que comparten los mismos objetivos y propósitos, programas e iniciativas. UN وتشارك في أنشطة مشتركة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى، على الصعيدين الوطني والدولي، التي تشاطرها الأهداف والغايات والبرامج والمبادرات.
    La contribución de las asociaciones y las ONG es innegable a nivel de la elaboración de las políticas y programas, y la realización de actividades en favor de la mujer, el niño y la familia, debido a su presencia, junto con otras organizaciones de la sociedad civil, en las estructuras de coordinación y consulta. UN ولا سبيل لإنكار مساهمة الرابطات والمنظمات غير الحكومية على صعيد وضع السياسات والبرامج، وتنفيذ الإجراءات المتصلة بتشجيع المرأة والطفل والأسرة، وذلك في ضوء وجودها مع منظمات المجتمع المدني الأخرى في إطار هياكل معنية بالتنسيق والمشورة.
    :: Colaboración con otras organizaciones de la sociedad civil en el mantenimiento de correspondencia sobre asuntos urgentes con los órganos de las Naciones Unidas (se adjuntan muestras). UN :: التعاون مع منظمات المجتمع المدني الأخرى في مراسلة هيئات الأمم المتحدة بشأن المسائل العاجلة (النماذج مقدمة).
    Al mismo tiempo, ilustra el modo en que hemos forjado relaciones de colaboración con otras organizaciones de la sociedad civil durante este período con el fin de aprovechar al máximo las posibilidades de colaboración con las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، يشرح التقرير السبل التي سلكتها المنظمة في سبيل بناء علاقات تعاونية مع منظمات المجتمع المدني الأخرى على امتداد تلك الفترة، بغية الاستفادة من فرص المشاركة مع الأمم المتحدة بمزيد من الفاعلية.
    Las organizaciones afiliadas al International Council of Women en las naciones desarrolladas trabajan en asociación con otras organizaciones de la sociedad civil, sus respectivos gobiernos y las comunidades afectadas para poner fin a estas prácticas inhumanas, cada vez más frecuentes en sus países. UN وتعمل المنظمات المنتسبة إلى المجلس الدولي للمرأة في الدول المتقدمة في شراكة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى والحكومات والمجتمعات المحلية المتضررة لوضع حد لهذه الممارسات اللاإنسانية،التي تُمارس في بلدانهم.
    Durante el periodo que abarca el informe, la organización participó en los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer organizando eventos paralelos con otras organizaciones de la sociedad civil e inscribiendo en dichos eventos a organizaciones de la sociedad civil no reconocidas como entidades de carácter consultivo a fin de que pudieran asistir a los mismos y participar en ellos. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في دورات لجنة وضع المرأة عن طريق تنظيم مناسبات جانبية مع منظمات المجتمع المدني الأخرى وتسجيل منظمات المجتمع المدني التي ليست ذات مركز استشاري من أجل تمكينها من الحضور والمشاركة.
    A través del proyecto Dimitra, " Las mujeres rurales y el desarrollo " , la FAO facilitó el acceso de organizaciones de mujeres rurales a la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de permitirles establecer asociaciones con otras organizaciones de la sociedad civil para intercambiar información sobre diversas cuestiones, como la agricultura, la sanidad y la educación. UN ومن خلال مشروع ديميترا المسمى " المرأة الريفية والتنمية " ، عملت منظمة الأغذية والزراعة على تيسير حصول منظمات المرأة الريفية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتمكينها من إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني الأخرى من أجل تبادل المعلومات بشأن مجموعة من المسائل، تشمل الزراعة والصحة والتعليم.
    Uno de los puntos destacados del compromiso de la organización con las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe fue la labor de defensa con otras organizaciones de la sociedad civil para la adopción por parte del Consejo de Derechos Humanos de la resolución 15/21 sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación, que dio lugar al nombramiento de un relator especial a ese respecto. UN ومن أهم جوانب مشاركة المنظمة في عمل الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مشاركتها في أنشطة الدعوة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى، من أجل أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان القرار 15 /21 بشأن الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، مما أدى إلى تعيين مقرر خاص في ذلك الصدد.
    La organización fue fundada en 1986 y trabaja en asociación con otras organizaciones de la sociedad civil partiendo de la premisa de que los problemas de drogas requieren una respuesta de apoyo centrada principalmente en la prevención. UN أُنشئت المنظمة عام 1986. وهي تعمل بالتعاون مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني وتدرك أن مشكلات المخدرات تتطلب استجابة داعمة ينبغي تصميمها أساساً انطلاقاً من المجال الوقائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus