1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: | UN | 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى: |
3. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: | UN | 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى: |
Su delegación insiste una vez más en que el estado de derecho y el desarrollo deben considerarse como realidades mutuamente relacionadas, con particular referencia a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقال إن وفد بلده يشدد مجددا على أنه ينبغي التعامل مع سيادة القانون والتنمية باعتبارهما عنصرين مترابطين، مع الإشارة بصفة خاصة إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
con particular referencia a los capítulos 2 y 4. | UN | مع الرجوع خاصة الى الفصلين ٢ و ٤. |
Estudio sobre temas críticos de la migración, con particular referencia al análisis de las corrientes de remesas | UN | دراسة عن المسائل البالغة الأهمية بشأن الهجرة، مع إشارة خاصة إلى تحليل تدفق التحويلات المالية |
En el curso del seminario, los expertos examinaron las cuestiones del racismo y la discriminación racial en relación con las migraciones y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños. | UN | وخلال هذه الحلقة الدراسية، ناقش الخبراء مسائل العنصرية والتمييز العنصري في سياق الهجرة والاتجار، مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء والأطفال. |
sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños | UN | المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال |
1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: | UN | 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى: |
56/242. Plan de conferencias [con particular referencia a la parte III sobre los asuntos relacionados con la documentación] | UN | 56/242 خطة المؤتمرات [مع الإشارة بوجه خاص إلى الجزء الثالث الذي يتناول المسائل المتعلقة بالوثائق] |
ii) Las cuestiones conceptuales sobre la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, con particular referencia a la experiencia adquirida en los últimos años en la aplicación de los instrumentos y mecanismos de derechos humanos universales, regionales y nacionales; | UN | `2` القضايا المفاهيمية المتعلقة بأهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة من خلال تطبيق الصكوك والآليات العالمية والإقليمية والوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
ii) Las cuestiones conceptuales sobre la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, con particular referencia a la experiencia adquirida en los últimos años en la aplicación de los instrumentos y mecanismos de derechos humanos universales, regionales y nacionales; | UN | `2` القضايا المفاهيمية المتعلقة بأهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة من خلال تطبيق الصكوك والآليات العالمية والإقليمية والوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
El objetivo de la resolución es la erradicación de todas las prácticas consuetudinarias que producen dolor y aflicción a las mujeres jóvenes, con particular referencia a la mutilación genital femenina, prohibiendo dichas prácticas y castigando a quienes las perpetran. | UN | ويهدف هذا القرار إلى استئصال جميع الممارسات العرفية التي تسبب الألم والعجز البدني للبنات، مع الإشارة بصفة خاصة إلى تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وذلك عن طريق حظر هذه الممارسات ومعاقبة مرتكبيها. |
con particular referencia a los capítulos 34 y 37. | UN | مع الرجوع خاصة الى الفصلين ٣٤ و ٣٧. |
con particular referencia a los capítulos 38 y 39. | UN | مع الرجوع خاصة الى الفصلين ٣٨ و ٣٩. |
El ACNUR también se mostró dispuesto a participar de la manera que corresponda en las actividades regionales que cumple la OUA en las esferas económica y social, con particular referencia a sus consecuencias para un desempeño eficaz en las responsabilidades que incumben a su oficina en África. | UN | وأعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا عن استعدادها للمشاركة بطريقة مناسبة في اﻷنشطة اﻹقليمية التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، مع إشارة خاصة لما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لمسؤوليات المفوضية في أفريقيا. |
Se terminará la planificación de la carretera asiática y el ferrocarril transasiático y se elaborarán planes de acción para aumentar la eficacia del transporte en esas redes con particular referencia a los países sin litoral y los países de tránsito. | UN | وسينجز وضع خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة الى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Sírvase indicar las medidas que ha adoptado Tailandia para incorporar las disposiciones de los convenios y protocolos pertinentes en su legislación nacional, con particular referencia a las penas que se propone aplicar en relación con los delitos previstos en los convenios y protocolos. | UN | وترجو اللجنة من تايلند الإشارة إلى الخطوات التي قامت بها بهدف إدراج بنود الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالموضوع في قوانينها المحلية، مع الإشارة بشكل خاص إلى العقوبات التي تعتزم فرضها في ما يتعلق بالجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات والبروتوكولات؟ |
6. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: | UN | ٦- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى: |
35. Se invita a los pueblos indígenas a que proporcionen al Relator Especial todo nuevo elemento que consideren pertinente para atender las necesidades educativas de los pueblos indígenas, con particular referencia a la situación de las mujeres y los niños indígenas. | UN | 35- إن الشعوب الأصلية مدعوة إلى أن تزود المقرر الخاص بأية عناصر إضافية قد تجد أنها ذات أهمية في تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية، مع الإشارة بصورة خاصة إلى وضع النساء والأطفال من السكان الأصليين. |
La Conferencia deberá lograr un acuerdo entre los países de la región sobre las medidas tendientes a promover una auténtica seguridad y estabilidad y el desarrollo sostenible en estos países, con particular referencia a Burundi y Rwanda. | UN | والمؤتمر مطالب بالتوصل الى اتفاق اقليمي فيما بين بلدان المنطقة بشأن التدابير اللازمة لتحقيق أمن واستقرار دائمين وتنمية مستدامة في هذه البلدان، مع التركيز بوجه خاص على بوروندي ورواندا. |
En el presente informe, la Relatora Especial examina la cuestión relativa a la escritura y enseñanza de la historia, con particular referencia a los manuales de historia. | UN | تتناول المقررة الخاصة في هذا التقرير مسألة كتابة التاريخ وتدريسه، مع التركيز بصفة خاصة على كتب التاريخ المدرسية. |
- describir los diferentes tipos de sistemas de información, con particular referencia a los sistemas financieros | UN | ● وصف اﻷنواع المختلفة لنظم المعلومات، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى النظم المالية |
Reunión de Expertos ad hoc sobre la promoción de las inversiones con particular referencia a la dimensión del desarrollo, Ginebra, 23 y 24 de noviembre de 2006 | UN | اجتماع الخبراء المخصص للدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار، مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي، جنيف، 23-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
La PIDC ayuda también a los miembros a examinar y mejorar sus leyes sobre inmigración, con particular referencia a las cuestiones relacionadas con la seguridad como el contrabando de personas, las inmigraciones ilícitas y el terrorismo. | UN | كما يساعد مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ الأعضاء على استعراض ومعالجة تشريعات الهجرة في بلدانهم مع إيلاء اعتبار خاص للشواغل المتصلة بالأمن مثل تهريب الأشخاص والهجرة غير القانونية والإرهاب. |