"con respecto al tema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • وبالنسبة لموضوع
        
    • وتناول موضوع
        
    • وفيما يتصل بموضوع
        
    • وفيما يختص بموضوع
        
    • وفيما يخص موضوع
        
    con respecto al tema de una eficaz comunicación, la Conferencia consideró la posibilidad de desarrollar un lenguaje común en lo que respecta a la evaluación. UN وفيما يتعلق بموضوع الاتصال الفعال، وجه المؤتمر اهتمامه لوضع لغة موحدة في مجال التقييم.
    19. con respecto al tema de la " Protección diplomática " , la Comisión nombró al Sr. Christopher J. R. Dugard Relator Especial. UN 19- وفيما يتعلق بموضوع " الحماية الدبلوماسية " ، عينت اللجنة السيد كريستوفر ج. ر.
    con respecto al tema de las armas convencionales, de la misma manera que buscamos progresos en la esfera nuclear, el Reino Unido quisiera que la Conferencia avanzara en sus trabajos sobre diversas cuestiones del desarme convencional. UN وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة التقليدية، فعلى نفس النحو الذي نتطلع فيه إلى انجاز تقدم في الميدان النووي، تود المملكة المتحدة أن ترى المؤتمر يتقدم في العمل فيما يتعلق بعدد من قضايا نزع الأسلحة التقليدية.
    con respecto al tema de los indicadores y la disponibilidad de datos, destacó que los indicadores escogidos debían ser prácticos y de tal naturaleza que permitieran obtener datos sin imponer a los países una carga excesiva. UN وأكدت، فيما يتعلق بموضوع توافر المؤشرات والبيانات، ضرورة أن تكون المؤشرات المنتقاة مؤشرات عملية يمكن أن تُجمع من أجلها البيانات دون أن يثقل ذلك كاهل البلدان بأعباء جسام.
    72. con respecto al tema de las reservas a los tratados, la Guía de la práctica es un importante complemento de las Convenciones de Viena, en relación con declaraciones interpretativas, reservas y diferencias entre una reserva y una declaración. UN 72 - وبالنسبة لموضوع التحفظات على المعاهدات، قالت إن دليل الممارسة مكمل هام لاتفاقيتي فيينا، يتناول الإعلانات التفسيرية والتحفظات وأوجه الاختلاف بين التحفـظ والإعلان.
    con respecto al tema de la responsabilidad internacional, el orador señala que, si bien la Comisión debe intentar mejorar su labor en cuanto al proyecto de artículos, no debe alejarse demasiado de sus postulados. UN 50 - وتناول موضوع مسؤولية الدول، فقال إنه ينبغي ألا تبتعد لجنة القانون الدولي كثيرا، في جهدها الرامي إلى تحسين مشاريع المواد، عن صيغتها الأصلية.
    con respecto al tema de hoy, las asociaciones para el desarrollo y el progreso socioeconómico de África tienen para nosotros altísima prioridad. UN وفيما يتعلق بموضوع اليوم، فإن الشراكات من أجل التنمية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا تحظى بأولوية عالية جدا بالنسبة لنا.
    con respecto al tema de la expulsión de los extranjeros, las dos cuestiones tratadas en 2008 han desviado en alguna medida a la CDI de la esencia del tema. UN 17 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، قالت إن المسألتين اللتين تم تناولهما في عام 2008 حرفا اهتمام اللجنة إلى حد ما عن جوهر الموضوع.
    con respecto al tema de la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, Israel apoya su inclusión en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI y acoge con satisfacción el nombramiento de un relator especial. UN وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فإن إسرائيل تؤيد إدراجه في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل، وترحب بتعيين مقرر خاص.
    con respecto al tema de la responsabilidad de los Estados, el Gobierno de Alemania está satisfecho no sólo con el nuevo artículo 5, sino también con los otros nuevos artículos del capítulo II de la primera parte. UN ٨١ - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية الدول، فإن حكومته مرتاحة ليس فقط للمادة ٥ الجديدة، بل وللمواد الجديدة اﻷخرى أيضا الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول.
    con respecto al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador dice que el proyecto de preámbulo y los artículos revisados constituyen una base apropiada para el debate. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع التبعة الدولية عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة لأفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة تشكل أساسا سليما للمناقشة.
    con respecto al tema de la feminización de la pobreza, su Gobierno ha adoptado la firme decisión de erradicar la pobreza extrema, y el porcentaje de mujeres que viven en la pobreza se ha reducido del 26% en 1990 al 15% en 2000. UN 57 - وفيما يتعلق بموضوع تأنيث الفقر، التزمت حكومته التزاما قويا باستئصال الفقر المدقع، وانخفضت النسبة المئوية للنساء الفقيرات من 26 في المائة عام 1990 إلى 15 في المائة عام 2000.
    51. con respecto al tema de las relaciones entre las autoridades de defensa de la competencia y los órganos reguladores, se creó un grupo integrado por expertos de la Argentina, Zambia y la Comisión Europea. UN 51- وفيما يتعلق بموضوع التفاعل بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، تم تشكيل فرقة تتألف من خبراء من الأرجنتين وزامبيا والمفوضية الأوروبية.
    con respecto al tema de la expulsión de los extranjeros, dice que cada vez es más claro que su examen por la CDI plantea cuestiones, y no se presta a la codificación. UN 45 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، قال إنه أصبح جليا بصورة متزايدة أن الموضوع يكتنفه من المشاكل في الوقت الراهن ما لا يتيح للجنة أن تعالجه، وهو غير مناسب للتدوين.
    con respecto al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a proporcionar al Relator Especial otros ejemplos de práctica y jurisprudencia. UN 75 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، يحث الدول والمنظمات الدولية على أن توفر للمقرر الخاص مزيدا من الأمثلة على الاجتهادات والممارسات.
    12. con respecto al tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, su codificación sería útil en razón de la existencia de una cantidad importante de normas consuetudinarias y la necesidad de certeza jurídica. UN 12 - وفيما يتعلق بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، قالت إن جهود التدوين مفيدة نظرا لوجود قواعد كثيرة من قواعد القانون العرفي ولضرورة اليقين القانوني.
    con respecto al tema de " la obligación de extraditar o juzgar " , el orador señala que la decisión de extraditar a un presunto delincuente o de juzgarle ante los tribunales nacionales es un derecho soberano del Estado del territorio. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع " التزام التسليم أو المحاكمة " ، أشار إلى أن قرار تسليم متهم بارتكاب جرائم، أو محاكمته في المحاكم الوطنية، حق سيادي للدولة الإقليمية.
    con respecto al tema de los actos unilaterales, y dado que se está en una situación de estancamiento, el orador expresa cierto escepticismo acerca de las perspectivas de una codificación satisfactoria. UN 36 - فيما يتعلق بموضوع الأفعال الانفرادية أعرب نظراً للجمود الراهن عن تشككه في احتمالات نجاح التدوين في هذا الصدد.
    con respecto al tema de aut dedere aut judicare, el orador acoge complacido los progresos realizados en la elaboración del proyecto de artículos, en particular en vista del número cada vez mayor de tratados que establecen esta obligación. UN أما فيما يتعلق بموضوع التسليم أو المحاكمة، فقد رحب بالتقدم المحرز في وضع مشاريع المواد، ولا سيما في ضوء العدد المتزايد من المعاهدات التي تنصّ على هذا الالتزام.
    con respecto al tema de la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, la Comisión formuló sus recomendaciones a la Asamblea General con respecto al plan de la Comisión y el enfoque que debía adoptarse sobre esta cuestión en sus períodos de sesiones futuros. UN ١٢٤ - وبالنسبة لموضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين، قدمت اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة بشأن الخطة والنهج اللذين ستتبعهما اللجنة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دوراتها المقبلة.
    con respecto al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador formula algunas observaciones en relación con los párrafos 604 a 608 del informe de la Comisión (A/54/10). UN 21 - وتناول موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فعرض بعض التعليقات على الفقرات 604-608 من تقرير اللجنة (A/54/10).
    con respecto al tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, la Relatora Especial ha abordado con cautela la formulación de propuestas de lege ferenda y ha realizado un análisis detallado de cuestiones generales como la metodología y los conceptos, así como el importante aspecto de la inmunidad ratione personae. UN 58 - وفيما يتصل بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ذَكَر أن المقررة الخاصة تناولت وضع مقترحات بشأن القانون المنشود متوخية الحذر في هذا الصدد، وأنها اضطلعت بتحليل متعمِّق للمسائل العامة ومنها مثلاً المنهجية والمفاهيم فضلاً عن البُعد المهم الذي تتسم به الحصانة الشخصية.
    con respecto al tema de la protección de personas en casos de desastre, es hora ya de examinar la codificación de los numerosos principios del derecho " blando " ( " soft law " ) que se han desarrollado en las resoluciones de la Asamblea General y otros foros de las Naciones Unidas. UN 80 - وفيما يختص بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقد آن الأوان للنظر في أمر تدوين كثير من المبادئ القانونية المرنة التي جرى تطويرها في قرارات الجمعية العامة ومنتديات الأمم المتحدة.
    con respecto al tema de la aplicación provisional de los tratados, la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es el fundamento apropiado para elaborar un conjunto de directrices. UN ٦٩ - وفيما يخص موضوع " التطبيق المؤقت للمعاهدات " ، قالت إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي الأساس السليم الذي ينبغي الاستناد إليه في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus