"con su familia o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأسرته أو
        
    • مع أسرهم أو
        
    • بعائلته أو
        
    • مع أسرته أو
        
    • بأسرهم أو
        
    Al Sr. Tesfalidet se le denegó la posibilidad de comunicarse con su familia o recoger sus pertenencias. UN ولم يُعط السيد تسفاليديت الفرصة للاتصال بأسرته أو لأخذ ممتلكاته.
    En ningún momento de su detención se le permitió ponerse en contacto con su familia o con un abogado. UN ولم يُسمح له أبداً بالاتصال بأسرته أو بمحام أثناء احتجازه.
    Fue interrogado día y noche por agentes de policía y se le negó toda posibilidad de ponerse en contacto con su familia o con su abogado. UN وقد استجوب أفراد الشرطة السيد ميلات ليلاً ونهاراً ولم يعطَ أي فرصة للاتصال بأسرته أو محاميه.
    En opinión del Grupo de Trabajo, impedir a esas tres personas comunicarse con su familia o su abogado durante ocho meses contraviene claramente estos principios. UN ويرى الفريق العامل أن حرمان الأشخاص الثلاثة من التواصل مع أسرهم أو محاميهم طيلة ثمانية أشهر يشكل انتهاكاً واضحاً لهذه المبادئ.
    Por ello es importante ocuparse de la suerte de los niños que han sido reunidos con su familia o su familia extensa, y designar una organización que se ocupe de ello. UN ولذلك من المهم متابعة أحوال الأطفال الذين جُمع شملهم مع أسرهم أو أسرهم الكبيرة، وتحديد أي المنظمات ستكون مسؤولة عن تلك المهمة.
    Durante esos períodos se le mantuvo aislado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    El cuidado alternativo solo se debe considerar en los casos en que no sea factible que el niño permanezca con su familia, o cuando los esfuerzos por lograrlo no den resultado. UN ولا ينبغي النظر في توفير الرعاية البديلة إلا في حالة عدم جدوى الجهود المبذولة لتمكين الطفل من البقاء مع أسرته أو عدم نجاحها.
    Por último, hay que señalar que según la información recibida, en ninguna cárcel del Camerún hay locutorios que permitan a los detenidos establecer contactos confidenciales con su familia o con su abogado. UN وأخيرا تجدر الاشارة إلى أنه لا توجد، بأي سجن من سجون الكاميرون، حسب المعلومات الواردة، قاعات للاستقبال تتيح للمحتجزين فرصة للاختلاء بأسرهم أو محاميهم.
    Durante esos períodos se le mantuvo aislado, se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado, y fue sometido a torturas. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Durante esos períodos, se le mantuvo en régimen de aislamiento, se le impidió mantener contacto con su familia o con su abogado y se le sometió a tortura. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Durante esos períodos de tiempo se le mantuvo aislado, fue torturado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o con un abogado. UN وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين.
    Durante esos períodos se le mantuvo aislado, se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado, y fue sometido a torturas. UN وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب.
    Se le negó el derecho a comunicarse con su familia o con sus amigos. UN وأنكرت عليه السلطات حقه في الاتصال بأسرته أو بأصدقائه.
    Durante esos períodos de tiempo se le mantuvo aislado, fue torturado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o con un abogado. UN وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين.
    Se le negó el derecho a comunicarse con su familia o con sus amigos. UN وأنكرت عليه حقه في الاتصال بأسرته أو بأصدقائه.
    Los niños, con su familia o solos, las mujeres, especialmente las que son solteras o cabezas de familia, las adolescentes, amenazadas por la violencia sexual, los adolescentes, a menudo reclutados forzosamente como soldados, las personas mayores y las personas con discapacidad son todos grupos que necesitan ayuda. UN وقالت إن جميع اللاجئين هم بحاجة إلى مساعدة، سواءً منهم الأطفال، مع أسرهم أو فرادى، أوالنساء، خاصة غير المتزوجات منهن أو من يعلن أسرهن، والمراهقين الذين يتعرضون للعنف الجنسي، والمراهقين الذين يجبرون على التجنيد، والمسنين والمعاقين.
    Normalmente se trata de niños abandonados, nacidos fuera del matrimonio, con antecedentes en el sistema de justicia de menores, encarcelados, hijos de familias disidentes y niños que han solicitado asilo con su familia o son menores no acompañados. UN وهذا يشمل الأطفال المتخلى عنهم، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين عليهم المثول أمام نظام قضاء الأحداث، والأطفال الموجودين في السجون، وأطفال الأسر المنشقة، والأطفال ملتمسي اللجوء مع أسرهم أو الذين يكونون هم أنفسهم قصّر ليس بصحبتهم أحد.
    a) Redoble sus esfuerzos por lograr que los niños que requieran modalidades alternativas de cuidado sean acogidos en familias en vez de en instituciones y se mantengan en contacto con su familia o regresen a ella siempre que sea posible; UN (أ) مضاعفة جهودها لكفالة إيداع الأطفال المحتاجين للرعاية البديلة في وسط ذي نمط أسري عِوض مؤسسات الرعاية والإبقاء على تواصلهم مع أسرهم أو إعادتهم إليها متى كان ذلك ممكناً؛
    Durante esos períodos se le mantuvo aislado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    Asimismo, preocupa al Comité que no todos los centros de detención de menores garanticen el derecho del niño a mantener el contacto con su familia o que no ofrezcan un nivel de vida adecuado. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا تضمن كلها حق الطفل في البقاء على اتصال بعائلته أو عائلتها أو لا توفر مستويات معيشية ملائمة.
    En tales circunstancias el Comité concluyó que la desaparición del hermano del autor, impidiéndole mantener cualquier contacto con su familia o con el mundo exterior, constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة في هذه الظروف إلى أن اختفاء أخ صاحب البلاغ، وحرمانه من أي اتصال بعائلته أو بالعالم الخارجي، يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    23. El Grupo de Trabajo también recuerda que en los principios 15 y 19 del Conjunto de Principios se establece que las personas presas o detenidas tendrán derecho a comunicarse con el mundo exterior, en cuestión de días, y en particular con su familia o abogado. UN 23- ويذكر الفريق العامل أيضاً بأن المبدأين 15 و19 من مجموعة المبادئ ينصان على حق الشخص المحتجز أو المسجون في التواصل مع العالم الخارجي، وعلى وجه الخصوص مع أسرته أو محاميه.
    Se supone que la mayor parte de los niños y niñas se vuelve a desplazar y abandona el país de asilo para irse a otro país con el propósito de reunirse con su familia o sus parientes, o buscar una mayor protección. UN والمفترض أن تنقلات معظم البنات والأولاد هي تنقلات ثانوية، فهم يغادرون بلد اللجوء إلى بلد آخر سعيا إلى اللحاق بأسرهم أو أقاربهم، أو بحثا عن أشكال أفضل من الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus