Esperamos lograr una cooperación fructífera con todos los asociados en las Naciones Unidas. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الشركاء في الأمم المتحدة. |
Para progresar, Israel está dispuesto a trabajar con todos los asociados para hacer realidad las palabras de esta resolución. | UN | وإسرائيل، في مضيِّها قُدما، مستعدة للعمل مع جميع الشركاء لترجمة كلمات هذا القرار إلى واقع ملموس. |
La naturaleza intersectorial de las intervenciones requiere la estrecha colaboración con todos los asociados. | UN | وطبيعة التدخلات باعتبارها تدخلات متعددة القطاعات تتطلب التعاون الوثيق مع جميع الشركاء. |
Estamos dispuestos a cooperar con todos los asociados interesados y confiamos en la actividad decidida de la comunidad internacional orientada a crear condiciones favorables para ampliar el acceso a las exportaciones de Ucrania al mercado mundial. | UN | ونحن مستعدون وراغبون في التعاون مع جميع الشركاء الذين يهمهم اﻷمر، ونعتمد على النشاط الهادف الذي يبذله المجتمع الدولي ﻹيجاد الظروف المؤاتية لتوسيع فرص وصول صادرات أوكرانيا الى اﻷسواق العالمية. |
El Alto Comisionado está firmemente decidido a trabajar en estrecho contacto con todos los asociados para garantizar estos objetivos. | UN | والمفوض السامي مصمم تصميما راسخا على العمل عن كثب مع جميع الشركاء من أجل ضمان تحقيق هذه اﻷهداف. |
Asimismo, reiteró el firme y solemne compromiso del Gobierno de Burundi de dialogar con todos los asociados políticos interesados, incluidas las facciones armadas, y estudiar con ellos todas las cuestiones de interés fundamental para el país. | UN | كذلك أكد من جديد الالتزام الثابت والرسمي لحكومة بوروندي إجراء حوار ومناقشة بشأن جميع المسائل الجوهرية الخاصة بالبلد مع جميع الشركاء السياسيين المعنيين، بما في ذلك الفصائل المسلحة بلا استثناء. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
La concertación que llevó a cabo con todos los asociados ha sido sumamente apreciada por las autoridades de Burundi, por las autoridades de los países de acogida y por los propios refugiados. | UN | وقد كان تشاورها مع جميع الشركاء موضوع تقدير بالغ من جانب السلطات البوروندية وسلطات بلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم. |
Asimismo, se aprovechará la ocasión para organizar una reunión paralela con todos los asociados interesados actuales durante la reunión regional. | UN | كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
La elaboración de respuestas apropiadas exige la celebración de consultas con todos los asociados a fin de elaborar estrategias que puedan aprovechar en forma óptima las ventajas comparativas de todos los participantes, incluido el FNUAP. | UN | ويقتضي إيجاد الحلول المناسبة لها إجراء مشاورات مع جميع الشركاء من أجل وضع استراتيجيات تمكن من الاستفادة المثلى من المزايا النسبية لجميع المشاركين فيها، بمن فيهم صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
La elaboración de respuestas apropiadas exige la celebración de consultas con todos los asociados a fin de elaborar estrategias que puedan aprovechar en forma óptima las ventajas comparativas de todos los participantes, incluido el FNUAP. | UN | ويقتضي إيجاد الحلول المناسبة لها إجراء مشاورات مع جميع الشركاء من أجل وضع استراتيجيات تمكن من الاستفادة المثلى من المزايا النسبية لجميع المشاركين فيها، بمن فيهم صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Estamos dispuestos a trabajar con todos los asociados interesados para poner en práctica las propuestas de reforma del Secretario General. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام. |
El modelo Urenco: De conformidad con el modelo original se compartía la tecnología con todos los asociados participantes en la construcción de una nueva instalación. | UN | ' 1`: نموذج شركة يورينكو: ينطوي النموذج الأصلي على تقاسم التكنولوجيا مع جميع الشركاء المشاركين في تشييد مرفق جديد. |
El modelo Urenco: De conformidad con el modelo original se compartía la tecnología con todos los asociados participantes en la construcción de una nueva instalación. | UN | ' 1`: نموذج شركة يورينكو: ينطوي النموذج الأصلي على تقاسم التكنولوجيا مع جميع الشركاء المشاركين في تشييد مرفق جديد. |
El programa se irá perfeccionando en los próximos meses en consulta con todos los asociados pertinentes. | UN | وسيتم وضع البرنامج بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين في الشهور المقبلة. |
iii) Trabajar con todos los asociados sociales para encontrar recursos adecuados para una supervisión e inspección laboral apropiadas de la fuerza de trabajo forestal; | UN | `3 ' العمل مع كافة الشركاء الاجتماعيين لإيجاد موارد كافية للرصد المناسب والتفتيش العمالي بالنسبة لقوة العمل في مجال الغابات؛ |
El desarrollo sostenible sólo puede lograrse actuando en estrecha sinergia con todos los asociados. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا بالعمل بتآزر وثيق مع كل الشركاء. |
:: Estudiar la forma de crear relaciones estratégicas con todos los asociados de las Naciones Unidas para apoyar la campaña relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | :: استكشاف طرق لإقامة علاقات استراتيجية مع جميع شركاء الأمم المتحدة دعما لحملة الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité seguirá trabajando con ese fin en cooperación con todas las partes interesadas y con todos los asociados pertinentes. | UN | فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين. |
27. Cabe señalar que el PNUD ha elaborado con el Gobierno y la cooperación técnica de la Organización Mundial de la Salud, y en coordinación con todos los asociados, un programa de lucha contra la pandemia del SIDA, que dirige el Comité de Coordinación y Vigilancia. | UN | ٢٧ - من الملاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع، بالاشتراك مع الحكومة وبمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية، وبالتنسيق مع جميع شركائه برنامجا لمكافحة تفشي متلازمة نقص المناعة المكتسب وهو برنامج تديره لجنة التنسيق والمتابعة. |
:: Organización de una evaluación/seminario a mitad de año, de dos días de duración, con todos los asociados humanitarios para tratar los problemas humanitarios y formular y revisar el llamamiento humanitario | UN | تنظيم استعراض/حلقة عمل منتصف السنة لمدة يومين بمشاركة جميع الشركاء في الأنشطة الإنسانية لإيجاد حل للشواغل الإنسانية وتطوير النداء الإنساني وتنقيحه |
El PNUD había garantizado la celebración de consultas y los acuerdos con todos los asociados interesados, inclusive el cuerpo diplomático, las organizaciones de la sociedad civil y la Liga Democrática Nacional. | UN | وقد حرص البرنامج الإنمائي على التشاور والاتفاق التام مع الشركاء المعنيين بمن فيهم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Si no quieres que despida a todos los de cuarto año, haz una lista con todos los asociados que se van contigo. | Open Subtitles | إذا كنت لا تُريد جميع موظفون السنه الرابعه أن يطردوا أكتب قائمة بكل الموظفين المغادرين معك |