Nos enorgullecemos de ese historial y continuaremos trabajando con todos los Estados Miembros de Asia y del mundo entero. | UN | ونحن فخورون بذلك السجل، وسنواصل المسيرة على ذلك الدرب، لنعمل مع جميع الدول الأعضاء في آسيا وحول العالم. |
Nos complace trabajar en estrecha cooperación con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la elaboración de la idea de un foro mundial sobre migración. | UN | ويسعدنا العمل الوثيق مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية التعاون بشأن فكرة إنشاء منتدى عالمي للهجرة. |
Los datos relativos a pasaportes perdidos y robados son transmitidos diariamente a la base de datos de Interpol y compartidos con todos los Estados Miembros de está organización. | UN | وترسل يوميا تلك البيانات إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ويتم تقاسمها مع جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Rumania siempre ha demostrado su interés en trabajar de consuno con todos los Estados Miembros de la comunidad internacional a ese respecto y su disposición a hacerlo. | UN | وأظهرت رومانيا دائما استعدادها واهتمامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي في ذلك الصدد. |
Estamos dispuestos a cooperar estrechamente con todos los Estados Miembros de la Conferencia sin excepción. | UN | وإننا على استعداد للتعاون بصورة وثيقة مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر دون استثناء. |
:: ONU-Mujeres debería mantener un contacto cercano con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a través del ofrecimiento de planes de acción y directrices relacionados con la perspectiva de género para sus países. | UN | ينبغي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة أن يقيم اتصالا وثيقا مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تقدم خطط عمل ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في بلدانها. |
De conformidad con el Documento de Viena de 1999 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, Estonia intercambia anualmente información actualizada con todos los Estados Miembros de la OSCE. | UN | فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Fiji está firmemente decidido a formalizar sus relaciones diplomáticas con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتمضي فيجي بثبات على طريق إضفاء الطابع الرسمي على علاقاتنا الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Apreciamos la manera en que mantuvo y promovió un diálogo transparente y coherente con todos los Estados Miembros de la Conferencia. | UN | ونقدّر الطريقة التي دشّن بها حواراً شفافاً ودائماً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وحافظ بها عليه. |
Para terminar, quisiera reafirmar el compromiso firme en hermandad y solidaridad de las Islas Marshall con todos los Estados Miembros de este organismo. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد من جديد على الالتزام الصارم من جانب جزر مارشال بالزمالة والتضامن مع جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
Además de lo anterior, Hungría tiene un acuerdo de cooperación con todos los Estados Miembros de la Unión Europea en la esfera de la lucha contra la delincuencia internacional organizada. | UN | وإضافة إلى ما سلف، أبرمت هنغاريا اتفاقا للتعاون في ميدان مكافحة الجريمة المنظمة الدولية مع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En la preparación del proyecto, los patrocinadores se comprometieron a entablar un diálogo abierto, transparente y amplio con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tanto en Nueva York como en las capitales. | UN | ولدى إعداد مشروع القرار، انخرط مقدموه في حوار مفتوح وشفاف ومكثف مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، هنا في نيويورك وفي العواصم على حد سواء. |
La Unión Europea colaborará estrechamente con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en aplicación de la resolución con el fin de que el Consejo pueda iniciar sus trabajos, haciendo posible que nuestras esperanzas se hagan realidad. | UN | وسيعمل الاتحاد الأوروبي بشكل وثيق مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ القرار لضمان تمكن المجلس من بدء عمله بطريقة تجعل توقعاتنا حقيقة واقعة. |
Sierra Leona seguirá manteniendo y fomentando relaciones amistosas con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular con nuestros vecinos inmediatos, miembros de la Unión del Río Mano y de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | وستواصل سيراليون تعزيز وصون علاقات أخوية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لا سيما تلك الدول الواقعة في جوارنا المباشر، وأعضاء اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Deseo reiterar la voluntad del Canadá de trabajar en asociación con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en favor de los propósitos comunes por los que se ha creado esta Organización. | UN | أود أن أكرر استعداد كندا العمل في شراكة مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة نحو الأهداف المشتركة التي أنشئت المنظمة من أجلها. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para manifestar que mi delegación está plenamente resuelta a celebrar consultas entre períodos de sesiones con todos los Estados Miembros de la Conferencia para que se tomen medidas útiles para iniciar la labor de la Conferencia el año que viene. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تصميم وفد بلدي الكامل على إجراء مشاورات في فترة ما بين الدورتين مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر بغرض اتخاذ خطوات مفيدة لبدء عمل المؤتمر في العام القادم. |
En ese contexto, la Misión Permanente de Bosnia y Herzegovina desearía compartir esta información con todos los Estados Miembros de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، تود البعثة الدائمة للبوسنة والهرسك أن تشاطر هذه المعلومات مع جميع الدول الأعضاء في اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Reiteramos nuestro compromiso de trabajar en colaboración con todos los Estados Miembros de la Organización en busca de nuestros objetivos comunes para hacer del mundo un lugar mejor para toda la humanidad. | UN | إننا نؤكد مجددا التزامنا بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة في السعي لبلوغ أهدافنا المشتركة لجعل العالم مكانا أفضل للبشرية بأسرها. |
Como país sede de la Organización de Cooperación Espacial de Asia y el Pacífico, China ha cooperado eficazmente con todos los Estados Miembros de la organización y ha desempeñado un papel activo en la promoción de intercambios regionales sobre el espacio. | UN | وبوصف الصين بلدا مضيفا لمنظمة التعاون الفضائي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فقد تعاونت بشكل فعال مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وقامت بدور نشط في تعزيز التبادل الإقليمي المتعلق بالفضاء. |
Estamos dispuestos a participar en consultas con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas durante el actual período de sesiones a fin de examinar los resultados de la Reunión de Alto Nivel. | UN | ونحن على استعداد لإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر في نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى خلال هذه الدورة. |