"con un visado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتأشيرة
        
    • بموجب تأشيرة
        
    • تتضمن تأشيرات
        
    • على تأشيرة
        
    • الجواز يحمل تأشيرة
        
    • وبحوزتهم تأشيرة
        
    • على أساس تأشيرة
        
    • وتأشيرة
        
    Llegó hace dos años con un visado de estudiante y la gustó tanto el lugar que decidió quedarse. Open Subtitles جاءت إلى هنا منذ سنتين بتأشيرة طالب قصيرة المدى و أحبتها حباً جماً فقررت البقاء
    Según el Estado Parte existían por lo tanto motivos sólidos para temer que el autor no saldría de Noruega si se le permitía entrar con un visado de duración limitada. UN وحسب الدولة الطرف، كانت هناك بالتالي أسباب قوية تدعو إلى خشية احتمال عدم مغادرة صاحب البلاغ للنرويج في حالة السماح له بالدخول بتأشيرة محددة المدة.
    Según el Estado Parte existían por lo tanto motivos sólidos para temer que el autor no saldría de Noruega si se le permitía entrar con un visado de duración limitada. UN وحسب الدولة الطرف، كانت هناك بالتالي أسباب قوية تدعو إلى خشية احتمال عدم مغادرة صاحب البلاغ للنرويج في حالة السماح له بالدخول بتأشيرة محددة المدة.
    Las medidas del Departamento de Ciudadanía e Inmigración se tradujeron en el establecimiento de un período durante el cual los residentes de Rusia, Ucrania y Belarús fueron autorizados a visitar Letonia con un visado inscrito en su pasaporte nacional. UN وأدت تدابير مصلحة الجنسية والهجرة الى تحديد فترة زمنية أجيز أثناءها لﻷشخاص المقيمين في روسيا وأوكرانيا وبيلاروس أن يزوروا لاتفيا بموجب تأشيرة مدرجة على جواز سفرهم الوطني الصالح.
    Además, en el artículo 4 de la ley se aclara que los extranjeros que entren o salgan de Viet Nam deben estar en posesión de pasaporte o documentos de viaje alternativos (en lo sucesivo, pasaporte) con un visado válido expedido por un organismo vietnamita competente, salvo en los casos en que no se requiera visado. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 4 من القانون بوضوح على أنه " يجب أن يحمل الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما يلي بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، عدا الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    Todo extranjero con un visado de tránsito puede permanecer en el país hasta la expiración del visado, pero no más de siete días contados desde su entrada. UN ويمكن للأجنبي الحاصل على تأشيرة مرور عابر أن يبقى لحين انتهاء مدة تأشيرته، بشرط ألا تتجاوز المدة سبعة أيام من تاريخ دخوله البلد.
    Llegó al país con un visado de visitante pero sin billete de avión de regreso, y cuando se le interrogó en el aeropuerto se detectaron varias declaraciones falsas en su solicitud de visado. UN فقد أتى إلى أستراليا بتأشيرة زيارة ولم يكن بحوزته تذكرة إياب بالطائرة.
    La autora entró legalmente en el Estado parte con un visado temporal de visitante, que fue prorrogado hasta el 31 de enero de 2001. UN وكانت صاحبة البلاغ قد دخلت إلى الدولة الطرف بشكل قانوني بتأشيرة زيارة مؤقتة تم تمديدها حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    La autora entró legalmente en el Estado parte con un visado temporal de visitante, que fue prorrogado hasta el 31 de enero de 2001. UN وكانت صاحبة البلاغ قد دخلت إلى الدولة الطرف بشكل قانوني بتأشيرة زيارة مؤقتة تم تمديدها حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    31 años, soltero. Se pasa parte del año aquí con un visado B1 Open Subtitles يبلغ 31 عامًا، وغير مُتزوّج، ويقضي جُزءًا من كلّ عام هُنا بتأشيرة زيارة.
    Tu nueva compañera de celda, Evi Sneijder, llegó hace dos meses con un visado de estudiante. Open Subtitles ان موكلك ايفي شنايدر اتت قبل شهرين بتأشيرة طالبة
    Es un ciudadano sirio en los Estados Unidos con un visado de estudiante, matriculado en la Universidad de Hudson. Open Subtitles وهو مواطن سوري في الولايات المتحدة بتأشيرة طالب، المسجلين في جامعة هدسون.
    Vino aquí con un visado temporal para trabajar en los cañaverales en el verano de 1940. Open Subtitles جاء هنا بتأشيرة مؤقته للعمل في مزارع قصب السكر في صيف عام 1940
    En julio de 1989, se fue a Francia con un visado temporal y trabajó ilegalmente en ese país. UN وفي تموز/يوليه ١٩٨٩ سافر إلى فرنسا بتأشيرة مؤقتة حيث عمل هناك بصفة غير قانونية.
    Llegó a Suecia el 26 de octubre de 1995 con un visado válido por 90 días y viajó con un pasaporte iraní válido. UN ودخل السويد في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بتأشيرة سارية لمدة تسعين يوما وسافر بجواز سفر إيراني ساري المفعول.
    Según el abogado, cabría prever que el Sr. Winata y la Sra. Li tuvieran que esperar varios años antes de poder regresar a Australia con un visado parental. UN ووفقا للمحامي يمكن توقع أن يواجه السيد ويناتا والسيدة لي تأخيراً قد يبلغ سنوات قبل أن يستطيعا العودة إلى أستراليا بتأشيرة والدين.
    Según el abogado, cabría prever que el Sr. Winata y la Sra. Li tuvieran que esperar varios años antes de poder regresar a Australia con un visado parental. UN ووفقا للمحامي يمكن توقع أن يواجه السيد ويناتا والسيدة لي تأخيراً قد يبلغ سنوات قبل أن يستطيعا العودة إلى أستراليا بتأشيرة والدين.
    2.2. El autor entró en Australia el 11 de octubre de 1995 con un visado de turista válido por tres meses y el 12 de diciembre de 1995 solicitó un visado de protección. UN 2-2 دخل صاحب الشكوى أستراليا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بموجب تأشيرة دخول سياحية مدتها 3 أشهر، وقدم في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 طلباً للحصول على تأشيرة حماية.
    Además, en el artículo 4 de la Ley se especifica que " los extranjeros que entren o salgan de Viet Nam deberán estar en posesión de un pasaporte u otros documentos de viaje (en lo sucesivo, pasaporte) con un visado válido expedido por un organismo vietnamita competente, salvo en los casos en que no se requiera visado " . UN وعلاوة على هذه المواد، تنص المادة 4 من القانون بوضوح على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها حمل جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (المشار إليها لاحقا بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، باستثناء الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    Todo extranjero con un visado de entrada para una visita turística o de negocios puede permanecer en el país hasta la expiración del visado, pero no más de tres meses contados desde la fecha de entrada. UN ويمكن للأجنبي الحاصل على تأشيرة دخول كسائح أو للعمل أن يبقى في البلد لحين انتهاء مدة تأشيرته، بشرط ألا تزيد المدة عن ثلاثة أشهر بعد تاريخ دخوله البلد.
    El 27 de marzo de 2008, el autor solicitó asilo a la Junta de Inmigración y presentó un pasaporte expedido el 5 de junio de 2006, válido hasta el 4 de junio de 2011, con un visado Schengen válido hasta el 30 de marzo de 2008. UN ففي 27 آذار/مارس 2008، قدم صاحب الشكوى إلى مجلس الهجرة طلبَ لجوء وجوازَ سفر صادراً في 5 حزيران/يونيه 2006 صالحاً حتى 4 حزيران/يونيه 2011، وكان الجواز يحمل تأشيرة شينغين صالحة حتى 30 آذار/مارس 2008.
    2.5 El 19 de enero de 2010, los autores de la queja salieron del Yemen en avión con un visado de Schengen expedido por la Embajada de Italia y viajaron a Milán pasando por El Cairo. UN 2-5 وفي 19 كانون الثاني/يناير 2010، غادر أصحاب الشكوى اليمن عن طريق الجو وبحوزتهم تأشيرة شنغن صادرة عن السفارة الإيطالية، وتوجهوا إلى ميلانو في رحلة مرت بالقاهرة.
    Las migrantes que rompen matrimonios o relaciones abusivos o violentos cuando se encuentran en Nueva Zelandia con un visado de visitantes o estudiantes (es decir, sin tener residencia permanente) pueden encontrarse en una situación vulnerable. UN قد تكون المهاجرات اللائي يتركن زيجات أو علاقات مؤذية أو عنيفة وهن في نيوزيلندا على أساس تأشيرة زيارة أو تأشيرة طالب (أي بدون إقامة دائمة) في حالة ضعيفة.
    Según lo dispuesto en esta Ley, para entrar en el territorio de la República Eslovaca es necesario estar en posesión de un documento de viaje válido con un visado eslovaco o un documento de viaje y un permiso de residencia. UN وبموجب أحكام هذا القانون، لا يجوز أن يدخل أراضي سلوفاكيا إلا شخص يحمل وثيقة سفر صالحة وتأشيرة سلوفاكية، أو وثيقة سفر وإذن إقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus