"concertación del tratado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإبرام معاهدة
        
    • بمعاهدة تحديد
        
    Hemos celebrado la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y hemos sido testigos de su firma por parte de 147 países. UN وقد احتفلنا بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النووية وشهدنــا التوقيع عليها من جانب ١٤٧ بلدا.
    Celebramos la concertación del Tratado de Moscú en 2002 como primer paso alentador en los procesos de desarme nuclear. UN وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي.
    Los Estados Partes acogieron con beneplácito la concertación del Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة لإنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Indudablemente, la prioridad máxima del actual período de sesiones de 1995 de la Conferencia es la negociación intensa y la rápida concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ولا شك في أن اﻷولوية العليا لدورة مؤتمر نزع السلاح الحالية لعام ٥٩٩١، هي التفاوض المكثف واﻹسراع بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    i) CD/1593, de fecha 6 de septiembre de 1999, titulado “Carta de fecha 6 de septiembre de 1999 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Finlandia ante la Conferencia de Desarme, por la que se transmite el texto de la Declaración de la Unión Europea sobre las negociaciones sobre la concertación del Tratado de cesación de la producción de material fisible”. UN (ط) CD/1593 المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 1999 والمعنونة " رسالة مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 1999 وموجهة من الممثل الدائم لفنلندا لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها نص الإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تحديد المواد الانشطارية " .
    Quisiéramos expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los Estados participantes en la labor de la Primera Comisión que han acogido con satisfacción en sus declaraciones la concertación del Tratado de Moscú entre Rusia y los Estados Unidos. UN ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لجميع الدول المشاركة في أعمال اللجنة الأولى التي رحبت في بياناتها بإبرام معاهدة موسكو بين روسيا والولايات المتحدة.
    Como otros, nosotros también acogimos con beneplácito la concertación del Tratado de Moscú que, en nuestra opinión, constituye un primer paso positivo para reducir la amenaza inmediata que entrañan las armas nucleares desplegadas. UN وقد رحبنا، كما فعل الآخرون، بإبرام معاهدة موسكو، التي نعتقد أنها تشكل خطوة أولى تستحق الإشادة بها صوب تخفيض حدة التهديد المباشر الذي يشكله نشر الأسلحة النووية.
    Acogimos con beneplácito la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y lo ratificamos en marzo de 1999. UN وقد رحبنا بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقنا عليها في آذار/مارس 1999.
    La Conferencia celebra también la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia celebra también la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    Las dos partes colaborarán con otros países para lograr una pronta concertación del Tratado de prohibición completa de las armas nucleares. Asimismo, favorecen la pronta entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Biológicas y exhortan a que se realicen esfuerzos acelerados para aumentar la eficacia de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وسيجهد الجانبان كلاهما، وسيتعاونان مع البلدان اﻷخرى، في التعجيل بإبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، وهما يوليان الاهتمام لدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ بسرعة، ويدعوان إلى التقدم بخطى حثيثة، في زيادة فعالية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Túnez ha trabajado en procura de crear zonas desnuclearizadas; estuvo entre los primeros países que firmaron el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África y le satisfizo la concertación del Tratado de Bangkok de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. UN وعملت تونس من أجل إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي؛ وكانت من بين أوائل البلدان الموقعة على معاهدة المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية وسُرت بإبرام معاهدة بانكوك التي أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    No escatimaremos esfuerzos para hacer realidad la idea de la prohibición de las explosiones de ensayos de armas nucleares, que culminó en la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996, e invitamos a los Ministros de Relaciones Exteriores de los demás países a que colaboren en esa tarea. Joschka Fischer UN 8 - ولن ندخر وسعا في العمل على تحقيق رؤى حظر تفجيرات تجربة الأسلحة النووية، التي تُوِّجت بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، وندعو زملاءنا وزراء الخارجية إلى الانضمام إلينا في هذه المهمة. إيغور إيفانوف وزير خارجية الاتحاد الروسي
    79. La Unión Europea se congratula de la concertación del Tratado de Moscú por la Federación de Rusia y los Estados Unidos sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas, Tratado que, a su juicio, aporta una contribución no desdeñable a la seguridad internacional y a los esfuerzos de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 79- ويرحب الاتحاد الأوروبي بإبرام معاهدة موسكو بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية، والذي يرى فيها الاتحاد إسهاماً لا يستهان به في الأمن الدولي وفي جهود المجتمع العالمي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    i) CD/1593, de fecha 6 de septiembre de 1999, titulado " Carta de fecha 6 de septiembre de 1999 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Finlandia ante la Conferencia de Desarme, por la que se transmite el texto de la Declaración de la Unión Europea sobre las negociaciones sobre la concertación del Tratado de cesación de la producción de material fisible " . UN (ط) CD/1593 المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 1999 والمعنونة " رسالة مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 1999 وموجهة من الممثل الدائم لفنلندا لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها نص الإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تحديد المواد الانشطارية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus