"conciencia de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعي المجتمع
        
    • وعي الجماعة
        
    • توعية المجتمع
        
    Esperamos que el informe del Secretario General sobre este tema, publicado la semana pasada, renueve la conciencia de la comunidad internacional sobre esta cuestión y conduzca a medidas complementarias concretas. UN ونحــن نأمـل أن يجـدد تقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضــوع، الـذي صــدر هذا اﻷسبوع، وعي المجتمع الدولي بهذه المسألة ويؤدي إلى اتخاذ تدابير متابعة محددة.
    Desde entonces, la conciencia de la comunidad internacional sobre los problemas relacionados con las armas pequeñas ha aumentado de manera considerable. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا.
    El Comité también considera que el Programa Especial de Información sobre la Cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública es muy útil para despertar la conciencia de la comunidad internacional sobre la complejidad de la cuestión y de la situación en el Oriente Medio en general. UN كما ترى اللجنة أن البرنامج اﻹعلامي الخاص لقضية فلسطين التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام برنامج له فائدته في زيادة وعي المجتمع الدولي بتعقيدات القضيـــــة والحالة في الشرق اﻷوسط بوجه عام.
    b) Mayor conciencia de la comunidad Económica de los Estados del África Central y otros interesados regionales sobre las cuestiones relativas a la inseguridad transfronteriza UN (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود
    En las tres conferencias anteriores sobre la mujer se logró aumentar la conciencia de la comunidad internacional en relación con esos problemas. UN وقد نجحت مؤتمرات المرأة الثلاثة السابقة في توعية المجتمع الدولي بهذه القضايا.
    Esas iniciativas significan una toma de conciencia de la comunidad internacional sobre la urgencia y complejidad de esta cuestión, una cuestión que sólo se puede abordar eficazmente con una cooperación internacional concertada. UN وهذه المبادرات تدل على وعي المجتمع الدولي بعجالة وتعقد المسألة قيد المناقشة، وهي مسألة لا يمكن تناولها بفعالية إلا بالتعاون الدولي المتضافر.
    Quiero concluir mi declaración afirmando que durante esta Semana especial se celebrarán varios actos en todo el mundo con miras a aumentar, como dije antes, la conciencia de la comunidad mundial respecto a las cuestiones de desarme. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن سلسلة من اﻷحداث ستنظم خلال هذا الاسبوع الخاص في شتى أنحاء العالم، بهدف زيادة وعي المجتمع العالمي بمسائل نزع السلاح، كما سبق أن قلت.
    Además, todos los miembros del subcomité de asuntos relativos a la propiedad han procurado aumentar la conciencia de la comunidad internacional y de los dirigentes políticos con respecto a este problema complejo y cada vez mayor. UN وفضلا عن ذلك، بذل جميع أعضاء اللجنة الفرعية المعنية باﻷملاك جهودا ضخمة لزيادة وعي المجتمع الدولي والقيادة السياسية بهذه المشكلة المعقدة المتنامية.
    Celebramos todos los esfuerzos que se centren en la toma de conciencia de la comunidad mundial sobre la importancia del desarme y que la revitalicen, y esto no hará sino contribuir a lograr ese objetivo. UN ويجدر الترحيب بكل الجهود التي ستجعل وعي المجتمع العالمي بأهمية نزع السلاح مجال تركيزها وتبعث الحيوية في هذا الوعي، فهذا وحده هو الذي سيساعد في تحقيق هذا الهدف.
    Estas campañas, organizadas muchas veces aunadamente con las Naciones Unidas, han contribuido a estimular -- y a veces modificar -- la conciencia de la comunidad internacional y la conducta de los Estados respecto de muchos problemas mundiales de importancia crítica. UN وقد ساعدت هذه الحملات، التي جرت في كثير من الأحيان بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على زيادة وعي المجتمع الدولي وعلى تغيير سلوك الدول حيال عدد كبير من القضايا العالمية الهامة.
    A fin de fomentar la toma de conciencia de la comunidad, se imprimieron folletos titulados " Por la felicidad de tus hijos " y se distribuyeron a todas las viviendas en tres campamentos. UN وكآلية لرفع وعي المجتمع المحلي، طبعت كتيبات تحت عنوان " من أجل سعادة أطفالكم " ووزعت من بيت إلى آخر في ثلاثة مخيمات.
    La fecha de 19 de agosto ha quedado grabada en la conciencia de la comunidad internacional y en los anales de las Naciones Unidas. UN إن تاريخ 19 آب/أغسطس محفور في وعي المجتمع الدولي وفي سجلات الأمــــم المتحــــدة.
    Preparar el mandato y encomendar a un comité de supervisión independiente el mandato de despertar la conciencia de la comunidad, supervisar las organizaciones no gubernamentales y fomentar la gestión forestal sostenible UN إعداد نطاق الاختصاص للجنة رقابة مستقلة وتكليفها بولاية لرفع وعي المجتمع والإشراف على المنظمات غير الحكومية واستعراضها وتشجيع إدارة الغابات المستدامة
    La SADC felicita al Enviado Especial del Secretario General para la cuestión de las necesidades de asistencia humanitaria en el África meridional, Sr. James Morris, por la labor especial que ha desempeñado en despertar la conciencia de la comunidad internacional sobre la situación actual y sus causas subyacentes. UN وتحيي الجماعة الإنمائية المبعوث الخاص للأمين العام للاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي، السيد جيمس موريس، على العمل الخاص الذي يضطلع به لزيادة وعي المجتمع الدولي بالحالة الراهنة وأسبابها الجذرية.
    :: Se desplegarán más esfuerzos para promover la conciencia de la comunidad de las disposiciones, los derechos y los servicios en materia de lucha contra la violencia en el hogar en las zonas rurales de Belice. UN :: سوف تبذل جهود أكبر لتعزيز وعي المجتمع المحلي بالأحكام والحقوق والخدمات المتصلة بالعنف المنزلي في المناطق الريفية لبليز.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos realizados por el Secretario General Ban Ki-moon para despertar la conciencia de la comunidad internacional acerca del cambio climático. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام بان كي - مون لزيادة وعي المجتمع الدولي بتغير المناخ.
    Mayor conciencia de la comunidad Económica de los Estados del África Central y otros interesados regionales sobre las cuestiones relativas a la inseguridad transfronteriza UN (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود
    b) Mayor conciencia de la comunidad Económica de los Estados de África Central y otros interesados regionales sobre las cuestiones relativas a la inseguridad transfronteriza UN (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود
    En las tres conferencias anteriores sobre la mujer se logró aumentar la conciencia de la comunidad internacional en relación con esos problemas. UN وقد نجحت مؤتمرات المرأة الثلاثة السابقة في توعية المجتمع الدولي بهذه القضايا.
    El objetivo del programa es aumentar la conciencia de la comunidad internacional sobre esta cuestión y sobre la situación en el Oriente Medio con el fin de contribuir eficazmente a una atmósfera propicia al diálogo y que apoyara el proceso de paz. UN ويتمثل هدف البرنامج في توعية المجتمع الدولي بهذه القضية وبالوضع في الشرق الأوسط بغية الإسهام بفعالية في إيجاد مناخ يؤدي إلى الحوار ويدعم عمليات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus