"conclusión de un tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبرام معاهدة
        
    • عقد معاهدة
        
    • لإبرام معاهدة
        
    • بإبرام معاهدة
        
    • ابرام معاهدة
        
    • التوصل إلى معاهدة
        
    En primer lugar, debemos acelerar las negociaciones respecto de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أولا، يجب علينا التعجيل بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Turquía apoya la conclusión de un tratado de prohibición de los ensayos completo, universal y verificable internacionalmente. UN وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي.
    Mi país apoya asimismo la conclusión de un tratado que declare a África zona libre de armas nucleares, puesto que ello fortalecería la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد إبرام معاهدة بشأن جعل قارة افريقيا لا نووية، إذ أن ذلك سيعزز السلام واﻷمن الدوليين.
    Sexto, la conclusión de un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares, propuesta en 1987. UN سادسا، عقد معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب، وقُدم هذا الاقتراح في ٧٨٩١.
    Reiteramos también nuestro apoyo a la conclusión de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacionalmente verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros explosivos nucleares. UN ونجدد تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    Sería grave, por ejemplo, aceptar el razonamiento de que los ensayos en curso son los que permiten la conclusión de un tratado que los prohíba totalmente, ya que gracias a ellos se desarrollarán las técnicas necesarias para perfeccionar las armas nucleares sin necesidad de ensayarlas. UN فمن الخطورة، على سبيل المثال، القبول بمنطق أن التجارب الحالية ستسمح بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب ﻷن التجارب الحالية تتيح تطوير التكنولوجيا اللازمة لتحسين اﻷسلحة النوية دون الحاجة الى تجريبها.
    Persuadida de las posibles consecuencias positivas para el medio ambiente de la futura conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, UN وإدراكا منها لﻵثار اﻹيجابية التي يحتمل أن تعود على البيئة من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    Definitivamente, esas actividades no son signos alentadores para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en un futuro próximo. UN وهذه اﻷنشطة ليست علامات مشجعة علــى الاطـــلاق علــى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في المستقبل القريب.
    La Unión Europea atribuye particular importancia a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hay otra prioridad para nuestra agenda: la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وثمة أولوية أخرى فيما يتعلق بجدول أعمالنا، ألا وهي المبادرة إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Estos hechos han creado un clima propicio para las negociaciones del TPCE y pueden generar el impulso necesario para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa. UN وقد خلقت هذه التطورات مناخاً ايجابياً لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وسوف توفر القوة الدافعة اللازمة لسرعة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Deben conseguirse progresos sustanciales para la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, si fuera posible en 1995 ó 1996. UN وينبغي قطع خطوات ملموسة ليتسنى إذا أمكن، في عامي ١٩٩٥ أو ١٩٩٦، إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Persuadida de las posibles consecuencias positivas para el medio ambiente de la futura conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, UN وإدراكا منها لﻵثار اﻹيجابية التي يحتمل أن تعود على البيئة من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    Además, la pronta conclusión de un tratado de cesación es otro objetivo importante acordado en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN ويمثل إبرام معاهدة وقف في وقت مبكر، علاوة على ذلك، هدفا هاما آخر اتفق عليه في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    La delegación de mi país también estima que es importante que la Conferencia de Desarme entable serias negociaciones sobre la pronta conclusión de un tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible que sea universal y verificable. UN كما أن وفدي يرى أنه من الأهمية بمكان أن يعكف مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضات جدية للتوصل في وقت مبكر إلى إبرام معاهدة شاملة وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseamos expresar una vez más nuestro apoyo al inicio de las negociaciones sobre la conclusión de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Entre éstas sobresale la de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن أبرز هذه اﻷهداف عقد معاهدة للحظر النووي الشامل.
    Durante muchos años Noruega ha abogado por la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN لقد دعت النرويج لسنوات كثيرة إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    A pesar de su decepción por el hecho de que no se haya podido cumplir el plazo fijado para la conclusión de un tratado relativo al material fisionable, Irlanda se siente alentada por el amplio apoyo mostrado al inicio de las negociaciones, como demuestran, entre otras cosas, las resoluciones de la Asamblea General aprobadas por consenso. UN وهي وإن كانت تعرب عن استيائها لأنه لم يتسنّ التقيد بالموعد النهائي المحدد لإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، فإن ما يشجعها هو الدعم الواسع من أجل البدء في إجراء مفاوضات، على النحو الذي أُعرب عنه في جملة قرارات منها القرارات التي اتخذت بتوافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    A este respecto, celebramos los empeños concretados hasta la fecha para la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos, incluyendo a los Estados que aún los están llevando a cabo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتعهدات المقطوعة حتى هذا التاريخ بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بما في ذلك التعهدات التي قطعتها الدول التي لا تزال تجري تجاربها.
    Esperamos que las negociaciones prosigan sin contratiempos y conduzcan a la conclusión de un tratado a finales de 1996 a más tardar. UN ونحن نأمل في أن تتواصل المفاوضات بيسر وفي أن تفضي الى ابرام معاهدة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٦.
    Consideramos que la conclusión de un tratado internacional en esta esfera sería un paso importante que conduciría a la prohibición completa del empleo de armas nucleares en cualesquiera circunstancias, incluida la presunta autodefensa. La disposición a tal efecto contenida en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación no se ha aplicado durante los últimos 25 años. UN ويعتبر التوصل إلى معاهدة دولية في هذا المجال خطوة هامة يلزم أن تؤدي إلى تحريم استخدام اﻷسلحة النووية بصورة كاملة تحت أي مبرر حتى لو كان تحت ذريعة الدفاع الشرعي وهذه هي الحكمة من أحكام المادة ٦ من معاهدة منع الانتشار النووي التي لم يتم تطبيقها منذ ٢٥ سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus