Teniendo en cuenta el compromiso de mi país con la paz mundial, el Gobierno de la República de las Islas Fiji condena enérgicamente el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones violentas. | UN | ونظرا لالتزام بلدي بالسلام العالمي، فإن حكومة جمهورية جزر فيجي تدين بشدة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله العنيفة. |
El Gobierno de la Alianza para el Cambio condena enérgicamente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | إن حكومة التحالف من أجل التغيير تدين بشدة اﻹرهاب الدولي في أي شكل أو مظهر. |
1. condena enérgicamente el terrorismo patrocinado por la India en el Pakistán, que ha causado la trágica pérdida de vidas inocentes y daños materiales; | UN | ١ - يدين بشدة اﻹرهاب الذي ترعاه الهند في باكستان، والذي أسفر عن خسائر فادحة في أرواح اﻷبرياء وتدمير الممتلكات؛ |
La Unión Europea condena enérgicamente el reclutamiento y la utilización de niños soldados y combatientes e insta a todas las partes a que se abstengan de llevar a cabo esta práctica. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة تجنيد اﻷطفال كجنود وكمقاتلين ويحــث جميع اﻷطراف على الامتناع عن هذه الممارسة. |
El Secretario General ha declarado en repetidas ocasiones que condena enérgicamente el uso de armas químicas dondequiera y cuandoquiera que sea. | UN | ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك. |
El Pakistán condena enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente del autor, el lugar o su finalidad. | UN | وباكستان تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه. |
condena enérgicamente el suministro ilícito de armas a destinatarios en Somalia. | UN | ويدين بشدة توريد الأسلحة على نحو غير مشروع لجهات في الصومال. |
Nepal condena enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | إن نيبال تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Suiza condena enérgicamente el asesinato del Ministro libanés de Industria, Pierre Gemayel. | UN | وسويسرا تدين بشدة اغتيال وزير الصناعة اللبناني، بيار الجميل. |
Armenia condena enérgicamente el uso de la fuerza por Azerbaiyán. | UN | وأرمينيا تدين بشدة استخدام أذربيجان للقوة. |
El Gobierno de la República Socialista de Viet Nam condena enérgicamente el nuevo acto sangriento de " Kampuchea Democrática " y exige que ponga fin inmediatamente a ese tipo de actos. | UN | وحكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية تدين بشدة هذا العمل الدموي الجديد الذي قامت به " كمبوتشيا الديمقراطية " ، وتطالبها بوقف مثل هذه اﻷعمال على الفور. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán condena enérgicamente el acto delictivo perpetrado contra ciudadanos de otros Estados y declara que los organismos encargados del orden público del país adoptarán todas las medidas necesarias para ponerlos en libertad y castigar a los delincuentes con todo el rigor de la ley. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان تدين بشدة هذا العمل اﻹجرامي المرتكب ضد مواطني دولة أجنبية، وتعلن أن أجهزة البلد اﻷمنية سوف تتخذ تدابير لتحريرها وتنفيذ أقصى عقوبة يسمح بها القانون على مرتكبي الحادث. |
2. Turquía, que es a su vez blanco del terrorismo, condena enérgicamente el terrorismo en todas sus formas, independientemente de su origen y su objetivo. | UN | 2 - إن تركيا التي هي ذاتها هدف للارهاب تدين بشدة جميع أنواع الارهاب أيا كان مصدره أو هدفه. |
La delegación del Pakistán condena enérgicamente el uso del poder del Estado para subyugar y tratar con brutalidad a los pueblos sometidos a la ocupación extranjera, privándolos de sus derechos más fundamentales, incluido el legítimo derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن وفده يدين بشدة استخدام سلطة الدولة ﻹخضاع الناس ومعاملتهم بطريقة وحشية في ظل الاحتلال اﻷجنبي، وحرمانهم من أهم حقوقهم اﻷساسية، بما في ذلك حقهم الشرعي في تقرير المصير. |
3. condena enérgicamente el incendio del Santuario de Shah-e-Hamadan y la profanación de la mezquita de Jamia en Safapur, así como el incendio de la mezquita de Jamia en Kishtwar y otros incidentes de profanación de lugares santos musulmanes; | UN | 3 - يدين بشدة إحراق ضريح الشاه حمدان وتدنيس المسجد الجامع في صفابور، وإحراق المسجد الجامع في كشتوار. |
La Unión Europea condena enérgicamente el cobarde asesinato en Abidján del periodista Jean Hélène, de Radio France Internationale, y presenta sus condolencias más sinceras a su familia y al personal de los servicios de edición de Radio France Internationale. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة عملية الاغتيال الجبانة التي راح ضحيتها في أبيدجان جان إلين، الصحفي بإذاعة فرنسا الدولية، ويتقدم بأصدق تعازيه إلى أسرة الفقيد وإلى هيئة التحرير بإذاعة فرنسا الدولية. |
3. condena enérgicamente el incendio del Santuario de Shah-e-Hamadan y la profanación de la mezquita de Jamia en Safapur, así como el incendio de la mezquita de Jamia en Kishtwar; | UN | 3 - يدين بشدة إحراق ضريح الشاه حمدان وتدنيس المسجد الجامع في صفابور، وإحراق المسجد الجامع في كشتوار. |
23. condena enérgicamente el acoso de que repetidas veces ha sido víctima el personal de Radio Okapi y exige que todas las partes interesadas desistan de ese tipo de acciones; | UN | 23 - يدين بقوة المضايقات المتكررة التي يتعرض لها موظفو إذاعة أوكابي، ويطالب جميع الأطراف بالكف عن هذه الأعمال؛ |
23. condena enérgicamente el acoso de que repetidas veces ha sido víctima el personal de Radio Okapi y exige que todas las partes interesadas desistan de ese tipo de acciones; | UN | 23 - يدين بقوة المضايقات المتكررة التي يتعرض لها موظفو إذاعة أوكابي، ويطالب جميع الأطراف بالكف عن هذه الأعمال؛ |
La República Islámica del Irán condena enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y prácticas, incluido el terrorismo de Estado. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله وممارساته، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
Asimismo, condena enérgicamente el reclutamiento a gran escala y la utilización de niños por los grupos armados. | UN | ويدين بشدة تجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع من جانب الجماعات المسلحة. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista cometido en Kabul el 28 de octubre de 2009 y presenta sus condolencias al Secretario General y las familias de las víctimas. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة للهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ويقدِّم تعازيه إلى الأمين العام وإلى أسر الضحايا. |
Finalmente, en una declaración del Gobierno de Chile del día de ayer se condena enérgicamente el intento de golpe de estado en Honduras, que violenta el orden constitucional en esa República y adicionalmente contraviene de manera flagrante las disposiciones de la Carta de la Organización de los Estados Americanos y sus instituciones fundamentales. | UN | وأخيرا، يدين إعلان أصدرته حكومة شيلي أمس أشد الإدانة الانقلاب في هندوراس الذي ينتهك النظام الدستوري في ذلك البلد ويستخف بأحكام ميثاق منظمة الدول الأمريكية ومؤسساتها الأساسية على نحو سافر. |
El Gobierno de la República del Zaire denuncia y condena enérgicamente el proceder de Rwanda y de Burundi, países estos que, al participar en la agresión de los Banyamulenge contra el Zaire, violan los acuerdos vigentes. | UN | ٤ - وتندد حكومة جمهورية زائير وتدين بشدة تصرف رواندا وبوروندي اللتين لم تحترما الاتفاقات القائمة عندما اشتركتا في العدوان الذي قام به البانيامولينج ضد زائير. |
condena enérgicamente el asesinato y secuestro de miembros de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas y todos los ataques dirigidos contra ellas. | UN | ويدين بقوة قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وجميع الهجمات التي تستهدفهم. |