"condenado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكوم عليه
        
    • إدانة
        
    • حكم عليه
        
    • أدين
        
    • أدانت
        
    • إدانته
        
    • المدان
        
    • أدان
        
    • أُدين
        
    • مدان
        
    • محكوم
        
    • تدين
        
    • حُكم عليه
        
    • للمحكوم عليه
        
    • ملعون
        
    Con el mismo fin, la Presidencia podrá disponer la confiscación de sumas de dinero o de valores pertenecientes al condenado. UN لهيئة الرئاسة للغرض ذاته اﻷمر بمصادرة أي مبلغ من المال أو من القيم المنقولة يملكها المحكوم عليه.
    La inmensa mayoría de los líderes del Commonwealth han condenado inequívocamente los ensayos y han pedido su inmediata cesación. UN واﻷغلبيـة الساحقة من رؤساء الكمنولث أدانوا إدانة لا لبس فيها هذه التجارب ودعوا إلى وقفها فورا.
    Sigue teniendo que haber motivos especiales para expulsar al extranjero o la extranjera, que deberá haber sido condenado o condenada a una pena más grave que una multa. UN بيد أن طرد اﻷجنبي ما زال يقتضي وجود أسباب خاصة، اذ يجب أن يكون اﻷجنبي قد حكم عليه بعقوبة أشد من مجرد عقوبة الغرامة.
    Además Lev, quien fue declarado culpable también de disparar un arma en una zona residencial, fue condenado a otros seis meses de libertad condicional. UN وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية.
    El pretexto esgrimido por el delegado israelí es totalmente inválido ya que la Asamblea General había condenado ese acto de terrorismo el aňo anterior. UN وأضاف قائلا إن الحجة التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي باطلة حيث إن الجمعية العامة قد أدانت هذا العمل العدواني العام الماضي.
    También las multas sólo se pueden percibir si el contaminador es descubierto y condenado. UN كما أن هذه الغرامات لا تدفع إلا إذا اكتشف الملوث وتمت إدانته.
    También se sugirió que se autorizara la transferencia de una parte de las multas a los Estados en cuyo territorio el condenado purgara su pena de reclusión. UN واقترح كذلك تحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن.
    El Banco Central ha condenado públicamente esas operaciones, aduciendo que tales transacciones contravienen la Ley de Bancos e Instituciones Financieras. UN وقد أدان المصرف المركزي هذه العمليات علنا باعتبار أن هذه المخططات تتنافى مع قانون المصارف والمؤسسات المالية.
    Si el tribunal confirma la pena de muerte, el condenado debe poder beneficiarse de un recurso de gracia. UN وفي حالة تأكيد المحكمة لعقوبة اﻹعدام، يجب أن يتمكن المحكوم عليه من تقديم طلب عفو.
    En ese sentido, existe una moratoria de hecho, aunque el Presidente conserve el poder de ordenar la ejecución del condenado. UN وبهذا المعنى يوجد حظر بحكم الواقع، حتى لو كان رئيس الجمهورية يحتفظ بسلطة الأمر بإعدام المحكوم عليه.
    No prosperaron los recursos del condenado ante el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional. UN وقدم المحكوم عليه طعنا إلى المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، ولم يوفق فيه.
    Condenamos estos ensayos así como hemos condenado todos los ensayos nucleares en el pasado. UN إننا ندين هذه التجارب مثلما درجنا على إدانة جميع التجارب النووية ماضياً.
    Uno de los delincuentes ha sido condenado y ha comenzado a cumplir su pena de dos años de cárcel. UN وثبتت حتى الآن إدانة واحد من مرتكبي الجرائم هؤلاء وقد بدأ تمضية عقوبة السجن لمدة سنتين.
    Después del debido procedimiento legal, fue condenado a muerte por la sala 5 del Tribunal Revolucionario Islámico de Teherán. UN وبعد محاكمته بصورة قانونية حكم عليه الفرع رقم ٥ من المحكمة الثورية الاسلامية في طهران بالاعدام.
    El autor, de ser condenado, podría ser sancionado con la pena capital. UN وإذا أدين صاحب البلاغ فإنه يمكن أن يواجه عقوبة الاعدام.
    El Gobierno de la India siempre los había condenado con la mayor energía. UN وفي جميع الأحوال أدانت حكومة الهند هذه الحوادث بأقوى عبارات الإدانة.
    Fue condenado el pago de una multa en un juicio sumario en el Tribunal Provincial de Ontario por pesca ilegal en tiempo de veda. UN وإثر إدانته بإجراءاتٍ موجزة في محكمة أونتاريو المحلية حكم عليه بدفع غرامة لقيامه بعملية صيد غير مشروعة خارج موسم الصيد.
    Se dijo también que el proyecto de texto debería establecer normas para la restitución de los bienes de que se hubiera apoderado ilegalmente el condenado. UN وقيل أيضا إن مشروع النص ينبغي أن ينص على قواعد بشأن استعادة اﻷشياء التي انتقلت بصورة غير مشروعة الى حوزة الشخص المدان.
    El Primer Ministro de Australia, Sr. Rudd, y el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Sr. Smith, han condenado resueltamente este ensayo. UN لقد أدان رئيس الوزراء الأسترالي، السيد رود، ووزير الخارجية الأسترالي، السيد سميث، هذه التجربة على نحو لا لبس فيه.
    Douglas Christopher Thomas fue condenado en 1991 por haber asesinado en 1990 a J. B. Wiseman y Kathy Wiseman, padres de su novia Jessica Wiseman. UN وقد أُدين دوغلاس كريستوفر توماس في عام 1991 بقتل ج. ب. وازمين وكاثي وازمين عام 1990 وهما والدا صديقته جيسيكا وازمين.
    David Filippini. condenado por recibir bienes robados. Open Subtitles دايفيد فيليبيني، مدان باستلام بضاعة مسروقة.
    Tal intento, que se opone a las aspiraciones comunes de todo el pueblo chino, incluido el de Taiwán, está condenado al fracaso. UN بيد أن محاولة من هذا القبيل تتعارض مع تطلعات الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، محكوم عليها بالفشل.
    Desde su establecimiento, el tribunal ha condenado a quienes luchan por la independencia a largos períodos de encarcelamiento en el exilio. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    El acusado fue absuelto del delito de trata de personas, pero fue condenado a 15 meses de cárcel por proxenetismo y otros cargos. UN وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    Sin embargo, esto último no parece decisivo, al menos en la medida en que un procedimiento permite al condenado recurrir en apelación. UN ومع ذلك، لا تبدو هذه السابقة عاملا حاسما، على اﻷقل عندما تسمح اﻹجراءات للمحكوم عليه بالكشف عن العيب.
    condenado como una rama de nogal que sólo sirve para hacer fuego. Open Subtitles ملعون مثل غصن الهيكري العارية القديمة لا يصلح إلا للحرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus