"condiciones de vida difíciles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشقة
        
    • والمشقة
        
    • مشقة
        
    • الشاقة
        
    • الشاق
        
    • عمل شاقة
        
    • ظروف صعبة
        
    • للمشقة
        
    iv) Que los funcionarios siguieran percibiendo la prestación por condiciones de vida difíciles normal correspondiente al lugar de destino al que estuvieran asignados; UN ' 4` أن يستمر الموظفون في تقاضي بدل المشقة المعتاد عند المستوى المعمول به في مركز العمل الذي يُنتدبون إليه؛
    Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Esta consideración se aplicaba no sólo al asunto que se estaba tratando, sino también a otras condiciones de empleo, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN ولا ينطبق ذلك الاعتبار على المسألة قيد المناقشة فحسب ولكن أيضا على شروط التوظيف اﻷخرى مثل استحقاقات المشقة والتنقل.
    Ese enfoque podría aplicarse también a las tasas fijas en el plan de movilidad y condiciones de vida difíciles. UN وذُكر أن هذا النهج يمكن أن ينطبق بنفس القدر بالنسبة لوضع معدلات موحدة لنظام التنقل والمشقة.
    Se examinaron pagos de prestaciones por condiciones de vida difíciles sobre el terreno que estaban pendientes por varios años y se aplicaron retroactivamente. UN وروجعت وسُددت بأثر رجعي مدفوعات بدل مشقة ميدانية تأخر سدادها عددا من السنوات.
    Cabe señalar que la administración pública utilizada en la comparación aplica el concepto de un vínculo entre la escala de sueldos y el ajuste de las prestaciones por condiciones de vida difíciles. UN وينبغي ملاحظة أن مفهوم الصلة بين جدول المرتبات وتسوية بدلات المشقة قد استخدمته الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    DIETAS POR MISIÓN, PRESTACIÓN POR CONDICIONES DE VIDA PELIGROSAS Y PRESTACIÓN POR condiciones de vida difíciles UN بدل اﻷقامة المخصص للبعثة وبدل الخطر وبدل المشقة
    No tienen en cuenta las condiciones de vida difíciles ni incluyen un pago concreto en concepto de incentivo por servicio en misión. UN ولا يدخل فيه البدل عن المشقة ولا يشمل دفع حوافز معينة للخدمة في البعثات.
    En consecuencia, la Comisión está facultada para establecer tanto la prestación por condiciones de vida difíciles como la prestación por condiciones de vida peligrosas, así como las condiciones que rigen su aplicabilidad. UN فاللجنة إذن مخولة تحديد بدل المشقة وبدل الخطر فضلا عن شروط اﻷهلية التي تنظم تطبيق هذين البدلين.
    304 e) • No se modifican los actuales niveles por condiciones de vida difíciles. UN عدم إجراء تغيير في المستويات الحالية لعنصر المشقة.
    En consecuencia, decidió recomendar que no se modificara la matriz actual respecto de las condiciones de vida difíciles. UN ولذلك فقد أوصت بعدم إحداث تغيير على مصفوفة المشقة الحالية.
    Habida cuenta de las condiciones de servicio de los magistrados, es innecesario pagar la prestación por condiciones de vida difíciles. UN لا داعي لبدل المشقة في إطار شروط الخدمة الحالية للقضاة.
    No tiene en cuenta las condiciones de vida difíciles o peligrosas, que están previstas en otras disposiciones. UN وهي لا تراعي ظروف المشقة أو الخطر، التي تتناولها أحكام منفصلة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la prima por condiciones de vida difíciles abonada a los empleados. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بدل المشقة المدفوع للموظفين.
    No se deben incluir en las dietas por misión elementos de prestaciones por condiciones de vida difíciles. UN وقـــال إنـــه لا ينبغي إدراج عناصر للتعويض عن المشقة في هذه البدلات.
    También se usa como marco de referencia para calcular la prestación de movilidad y condiciones de vida difíciles y ciertos pagos por separación del servicio. UN وذكر أنه يستخدم أيضا كنقطة مرجعية لحساب بدل التنقل والمشقة وبعض مدفوعات إنهاء الخدمة.
    En la sección V de la misma resolución la Asamblea coincidió en que debían mantenerse los parámetros en vigor y el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN كما وافقت الجمعية في الجزء الخامس من القرار نفسه على اﻹبقاء على البارامترات الحالية لمشروع التنقل والمشقة.
    La AOC afirma que la cantidad total de los subsidios por condiciones de vida difíciles ascendió a 5.388.049 dólares EE.UU. UN وتفيد الشركة أن مجموع ما دفعته من بدلات مشقة بلغ 049 388 5 دولاراً.
    condiciones de vida difíciles movilidad entre lugares de destino que resulta necesaria para las operaciones de la Organización y para otorgar compensación por la prestación de servicios en lugares difíciles. UN بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    Cualquier cambio debería suponer un incentivo para la movilidad geográfica, especialmente a lugares de destino con condiciones de vida difíciles, a fin de prestar apoyo a los mandatos de las organizaciones. UN ويُتوقع أن تشجع التغييرات المستحدثة على التنقل الجغرافي، لا سيما إلى مراكز العمل الشاق من أجل إنجاز الولايات المنوطة بالمنظمات.
    La Administración declaró que la mayoría de las moras en las liquidaciones correspondían a misiones de larga duración en zonas con condiciones de vida difíciles. UN وذكرت اﻹدارة أن أغلبية المطالبات المتأخرة تتصل ببعثات طويلة اﻷجل إلى مناطق عمل شاقة.
    Se trata de pequeños incentivos para una categoría de maestros que trabajan en condiciones de vida difíciles, y no de ventajas vinculadas al oficio de maestro propiamente dicho. UN وهذه الإجراءات التحفيزية لمصلحة فئة من المعلمين تمارس أعمالها في ظروف صعبة لا تعتبر مزايا مقررة لمهنة التعليم.
    Cada lugar de destino se clasifica en una de cinco categorías de condiciones de vida difíciles. UN ويحدد موقع كل مقر في واحد من خمسة نطاقات للمشقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus