"conducto de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق مكتب
        
    • خلال مكتب
        
    • طريق المكتب
        
    • خلال المكتب
        
    • خلال الاتصال بمكتب
        
    • عبر مكتب
        
    • طريق اﻻستفادة من مكتب
        
    • خﻻل مكتب اﻷمم
        
    Por conducto de la Oficina del Ombudsman puede exigirse reparación extrajudicial, sufragando los gastos. UN وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم.
    Por conducto de la Oficina del Representante del Secretario General en Camboya, se ha solicitado y recibido la cooperación del Gobierno de Camboya para arrestar y enjuiciar a los 38 conductores que desaparecieron llevándose vehículos de la APRONUC. UN التمس تعاون حكومة كمبوديا عن طريق مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا فيما يتعلق بالقبض على السائقين اﻟ ٨٣ الذين اختفوا مع مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتحقق هذا التعاون.
    El Administrador proporciona esos servicios por conducto de la Oficina para Servicios de Proyectos (OSP). UN ومدير البرنامج يقوم بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع.
    Convendría desarrollar unos vínculos claramente definidos con las Naciones Unidas, posiblemente por conducto de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    Las evaluaciones se realizan por conducto de la Oficina de Evaluación. UN وتُجرى التقييمات من خلال مكتب التقييمات.
    El Ministerio, actuando por conducto de la Oficina de sus científicos principales, presta apoyo a proyectos específicos de investigación y desarrollo de utilidad comercial apreciada. UN وتقوم الوزارة، من خلال مكتب كبار العلماء، بتوفير الدعم لمشاريع معينة في مجال البحث والتطوير لها فائدة تجارية واضحة.
    documentos del curso práctico, conjuntamente con una lista de los asistentes, se distribuirán oportunamente por conducto de la Oficina. UN وسيجري توفير وقائع حلقة العمل الى جانب قائمة بالمشاركين فيها عن طريق المكتب.
    Un enfoque integrado ha permitido que diversos organismos coordinen sus actividades por conducto de la Oficina central del Departamento, a fin de operar con eficacia sobre el terreno. UN وقد أتاح اتباع نهج متكامل من قبــل العديــد من الوكــالات أن تنســق أنشطتها من خلال المكتب المركزي لﻹدارة بغية العمــل بصورة فعالة في الميدان.
    Le comunicaremos los resultados de dicha investigación por conducto de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وسوف تحاطون علما بنتيجة هذا التحقيق عن طريق مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    El Administrador presta esos servicios por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN ويقوم مدير البرنامج بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة.
    Al final de cada sesión privada el Comité podrá publicar un comunicado por conducto de la Oficina del Alto Comisionado. UN لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز للجنة اصدار بلاغ عن طريق مكتب المفوض السامي.
    Por conducto de la Oficina Regional para África Meridional de la Oficina del Alto Comisionado también se han celebrado seminarios para los equipos sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN كما عقدت عن طريق مكتب مفوضية حقوق اﻹنسان اﻹقليمي للجنوب اﻷفريقي، حلقات عمل ﻷفرقة اﻷمم المتحدة القطرية.
    La Junta, por conducto de la Oficina de la sede, seleccionó 74 subproyectos de gran valor cuyos gastos ascendían a 42 millones de dólares. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    La Junta, por conducto de la Oficina de la sede, seleccionó 74 subproyectos de gran valor cuyos gastos ascendían a 42 millones de dólares. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    El proyecto está siendo ejecutado por conducto de la Oficina de la OACDH en Gaza. UN هذا المشروع هو قيد التنفيذ حالياً من خلال مكتب المفوضية في غزة.
    Se prepararon resúmenes oficiosos a mediados y al final de cada mes, que se distribuyeron por conducto de la Oficina del Portavoz del Secretario General y a pedido de los interesados. UN وأعدت ملخصات غير رسمية في منتصف وآخر كل شهر وقدمت من خلال مكتب المتحدث باسم الأمين العام وعند الطلب.
    No obstante, el Jefe del Equipo de conducta y disciplina depende del Representante Especial del Secretario General por conducto de la Oficina del Jefe de Estado Mayor. UN ومع ذلك، فإن رئيس فريق السلوك والانضباط يرفع تقاريره إلى الممثل الخاص للأمين العام من خلال مكتب رئيس هيئة الموظفين.
    Las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina del Asesor Especial para África y del Consejo Económico y Social, deben seguir apoyando estos esfuerzos. UN وعلى الأمم المتحدة ومن خلال مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تواصل مد يد المساعدة لهذه الجهود.
    Luego, la información puede transmitirse, por conducto de la Oficina de la Representante Especial, al Secretario General y, por conducto de éste, al Consejo de Seguridad. UN ويمكن بذلك إرسال المعلومات من خلال مكتب الممثلة الخاصة إلى الأمين العام الذي يسلمها إلى مجلس الأمن.
    El Departamento, por conducto de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, seguirá representando a la Organización en las apelaciones y los casos disciplinarios. UN وستواصل الإدارة تمثيل المنظمة، من خلال مكتب إدارة الموارد البشرية، في قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية.
    Incorporación de Chile al GEO por conducto de la Oficina Nacional de Emergencia del Ministerio del Interior; UN وانضمام شيلي إلى الفريق المختص برصد الأرض، عن طريق المكتب الوطني للطوارئ التابع لوزارة الداخلية؛
    Los documentos del curso práctico, incluida una lista pormenorizada de los asistentes, se distribuirán oportunamente por conducto de la Oficina. UN وستتاح مداولات الحلقة، ومن ضمنها قائمة مفصلة بعناوين كافة المشاركين، من خلال المكتب في الوقت المناسب.
    Habida cuenta de que las salas se asignarán en el orden en que se las solicite, se aconseja a las delegaciones hacer las reservas lo antes posible por conducto de la Oficina del Portavoz del Secretario General (tel.: (212) 963 - 7707). UN وبما أن الحجز يتم حسب ترتيب الطلبات، من الأفضل للوفود أن تحجز في أقرب وقت ممكن، من خلال الاتصال بمكتب المتحدث باسم الأمين العام (هاتف ((212) 963-7707
    Coordinación interna por conducto de la Oficina del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. UN ويتم التنسيق الداخلي عبر مكتب وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus