Ha tenido un efecto psicológico positivo sobre la población y ha promovido la confianza en el proceso de paz. | UN | لقد كان لهذه الرحلة تأثير نفسي إيجابي على السكان، كما أنها عززت الثقة في عملية السلم. |
Un acuerdo temprano sobre los mecanismos de financiación contribuiría enormemente a mejorar la confianza en el proceso de negociaciones. | UN | كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات. |
Pero miro algo así y considero las implicaciones de confianza en el proceso de compra, | TED | ولكني أنظر لشيئ كهذا، وأفكر في العواقب المترتبة على الثقة في عملية الشراء، |
Todos estos hechos hacen realmente necesario que las Naciones Unidas desplieguen todos los esfuerzos requeridos para restablecer la confianza en el proceso. | UN | وكل هذه اﻷحداث تجعل من الضروري حقا أن تبذل اﻷمم المتحدة كل ما يلزم من جهود لاستعادة الثقة في العملية. |
Con todo, es importante que la Comisión Electoral Nacional mantenga un diálogo permanente con los partidos políticos a fin de fomentar la confianza en el proceso electoral. | UN | ومع ذلك، فإنه من المهم أن تحافظ اللجنة الانتخابية الوطنية على استمرار الحوار مع الأحزاب السياسية من أجل بناء الثقة في العملية الانتخابية. |
La independencia y profesionalidad de la Comisión Electoral han generado confianza en el proceso. | UN | وأدى ما أبدته اللجنة الانتخابية لزامبيا من استقلال وكفاءة فنية إلى بناء الثقة في العملية. |
Esas dos iniciativas contribuirán en gran medida a prestar asistencia al proceso de reconciliación y al restablecimiento de la confianza en el proceso de restauración de la democracia. | UN | وستقطع هاتان المبادرتان شوطا طويلا صوب المساعدة في عملية المصالحة واستعادة الثقة بعملية استعادة الديمقراطية. |
Ello será un aporte a la campaña de educación civil y contribuirá a crear confianza en el proceso de paz. | UN | وسيساهم ذلك في حملة تثقيف المدنيين كما سيساعد في بناء الثقة في عملية السلام. |
Se han previsto viajes similares en el futuro con el fin de fortalecer la confianza en el proceso de paz. | UN | ومن المعتزم القيام برحلات مشابهة في المستقبل بغية تعزيز الثقة في عملية السلام. |
A la Misión le corresponde también la importante tarea de inspirar confianza en el proceso de paz y contribuir de ese modo al diálogo y a la reconciliación nacionales. | UN | كما أنها تضطلع بالمهمة الكبيرة المتمثلة في زرع الثقة في عملية السلام، ومن ثم المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنيين. |
ii) Promover e inculcar la confianza en el proceso de paz mediante su presencia, sus buenos oficios y la interacción con el pueblo de Bougainville; | UN | ' ٢ ' تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده ومساعيه الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛ |
Tomando nota de las medidas positivas adoptadas recientemente para restablecer la confianza en el proceso de paz, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا ﻹعادة الثقة في عملية السلام، |
La vigilancia de la policía internacional en la región ha contribuido a promover la confianza en el proceso de regreso de las personas desplazadas. | UN | وساعد الرصد من جانب الشرطة الدولية في المنطقة على إحلال الثقة في عملية العودة. |
Tomando nota de las medidas positivas adoptadas recientemente para restablecer la confianza en el proceso de paz, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا ﻹعادة الثقة في عملية السلام، |
La falta de confianza en el proceso judicial y el temor a las represalias exacerban la cultura del silencio. | UN | ومما يزيد من حدة ثقافة الصمت انعدام الثقة في العملية القضائية والخوف من الانتقام. |
En consecuencia, la mayoría del pueblo palestino ha perdido la confianza en el proceso político con Israel. | UN | ونتيجة لذلك، فقد معظم الفلسطينيين الثقة في العملية السياسية مع إسرائيل. |
Se desplegaron en todo el país observadores internacionales, lo que promovió mayor confianza en el proceso electoral. | UN | وانتشر المراقبون الدوليون في جميع أنحاء البلاد، مما عزز الثقة في العملية الانتخابية. |
Debe conservar su independencia y objetividad para infundir confianza en el proceso electoral. | UN | ويجب عليها أن تحافظ على استقلالها وموضوعيتها من أجل غرس الثقة في العملية الانتخابية. |
Las expresiones tentativas del consentimiento pueden hacerse más explícitas a medida que va aumentando la confianza en el proceso. | UN | وقد يصبح التعبير المبدئي عن الموافقة أكثر صراحة مع تزايد الثقة في العملية. |
Aumentar la participación respecto de las elecciones y la confianza en el proceso electoral. | UN | تعزيز الالتزام بالاقتراع ومنح الثقة في العملية الانتخابية |
Su importancia es aún más crucial, ya que subraya el deseo de la comunidad internacional de volver a instilar confianza en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | بل ويتصف بأهمية حاسمة أعظم ﻷنه يعزز رغبة المجتمع الدولي مرة أخرى في توطيد الثقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Por primera vez en su historia, la reunión plenaria del Proceso se llevó a cabo sin la participación de la coalición de la sociedad civil, que boicoteó la reunión para indicar su falta de confianza en el proceso de Kimberley. | UN | فلأول مرة في تاريخها، انعقد الاجتماع العام للعملية بدون مشاركة ائتلاف المجتمع المدني الذي قاطع الاجتماع تعبيراً عن عدم ثقته في عملية كيمبرلي. |
Se colocaron esas minas pese a una fuerte presencia de seguridad de la OTAN en la zona, y ello supuso una tremenda merma de confianza en el proceso de reconciliación. | UN | وكانت الألغام مزروعة بالرغم من التواجد الأمني المكثف لحلف شمال الأطلسي في المنطقة، مما وجه ضربة قوية للثقة في عملية المصالحة. |