"conflicto armado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاع المسلح في
        
    • الصراع المسلح في
        
    • النزاع المسلح الذي
        
    • نزاع مسلح
        
    • النزاع المسلح لعام
        
    • صراع مسلح
        
    • النزاع المسلح ذي
        
    • نزاع مسلّح
        
    • للصراع المسلح في
        
    Resolución 38/9. Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la UN القرار ٣٨/٩ - اغتصــاب النســاء وامتهانهـن فـي مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Agresión y violación de las mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطاق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Durante el conflicto armado de Guatemala la población civil estuvo expuesta a abusos escalofriantes. UN وخلال الصراع المسلح في غواتيمالا، تعرض السكان المدنيون ﻷنواع من سوء المعاملة المثيرة للجزع.
    Señalando que la tragedia constituida por las horribles masacres son resultado del conflicto armado de la región, UN وإدراكا للمآسي التي خلفتها المجازر الرهيبة نتيجة الصراع المسلح في المنطقة،
    El conflicto armado de 1991 a 1994 y el agotamiento de los recursos financieros externos no hicieron sino agravar este balance. UN وزاد من خطورة هذه النتائج فيما بعد النزاع المسلح الذي امتد من عام 1991 حتى عام 1994 ونضوب الموارد المالية الخارجية.
    Recordando la obligación de cada parte en un conflicto armado de respetar las disposiciones del derecho humanitario internacional, UN وإذ تشير إلى التزام كل طرف في نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي،
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Mujeres víctimas de violaciones y servicios en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Mujeres víctimas de violaciones y sevicias en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Deseosa de asegurar que las personas acusadas de cometer o ayudar a cometer violaciones y violencias sexuales como arma de guerra en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia sean juzgadas por el Tribunal Internacional, según proceda, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، عند الاقتضاء، للعدالة اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN ٤٨/١٤٣- إغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Deseosa de asegurar que las personas acusadas de cometer o ayudar a cometer violaciones y violencias sexuales como arma de guerra en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia sean juzgadas por el Tribunal Internacional, según proceda, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية للعدالة ، حسب الاقتضاء، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة وارتكاب الاغتصاب والعنف الجنسي كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    El desencadenamiento del conflicto armado de Angola, a raíz de las elecciones de 1992, exacerbó las ya terribles condiciones sociales de los angoleños. UN إن نشوب الصراع المسلح في أنغولا عقب انتخابات 1992 مباشرة قد ساعد على تفاقم أوضاع الأنغوليين الاجتماعية الكئيبة أصلا.
    29. En la República Democrática del Congo, las consecuencias humanitarias del conflicto armado de Ituri han sido desastrosas. UN 29- وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، كانت عواقب الصراع المسلح في إيتوري وبيلة على الصعيد الإنساني.
    Esto constituía el problema humanitario más difícil que había derivado del conflicto armado de la República de Croacia. UN وهذه القضية هي أصعب مسألة إنسانية نجمت عن الصراع المسلح في جمهورية كرواتيا.
    En relación con el proyecto de documento del programa para Georgia, la delegación de la Federación de Rusia señaló que era inaceptable que se presentara a su país como parte en el conflicto armado de 2008. UN وفي معرض إشارته إلى مشروع وثيقة البرنامج القطري لجورجيا، ذكر وفد الاتحاد الروسي أنه من غير المقبول أن يقدم بلده بوصفه طرفا في النزاع المسلح الذي نشب في عام 2008.
    En relación con el proyecto de documento del programa para Georgia, la delegación de la Federación de Rusia señaló que era inaceptable que se presentara a su país como parte en el conflicto armado de 2008. UN وفي معرض إشارته إلى مشروع وثيقة البرنامج القطري لجورجيا، ذكر وفد الاتحاد الروسي أنه من غير المقبول أن يقدم بلده بوصفه طرفا في النزاع المسلح الذي نشب في عام 2008.
    Los autores distinguen habitualmente las relaciones entre las partes en un conflicto armado de las relaciones con terceros Estados o entre éstos. UN فلقد دأب الكتاب على التمييز بين العلاقات بين الأطراف في نزاع مسلح والعلاقات مع الدول الثالثة أو بينها.
    Iraq: El Relator Especial esperaba que el Gobierno le presentara información sobre las medidas de excepción adoptadas durante el conflicto armado de 1991 y posteriormente, así como en relación con los sucesos ocurridos en las provincias curdas. UN العراق: ينتظر المقرر الخاص معلومات من الحكومة فيما يتعلق بتدابير الطوارئ التي اتخذت خلال النزاع المسلح لعام ١٩٩١ وبعده وفيما يتصل أيضا باﻷحداث التي جرت في اﻷقاليم الكردية.
    Fue el último conflicto armado de Centroamérica, y ahora es evidente que la paz viable ha arraigado en la región. UN وكان ذلك آخر صراع مسلح في أمريكا الوسطى، ومن الواضح الآن أن السلام الدائم أصبح راسخا في المنطقة.
    En la medida en la cual ciertas violaciones a los derechos humanos sean cometidas dentro del marco del conflicto armado de carácter no internacional, las mismas también constituyen infracciones al derecho internacional humanitario. UN وبقدر ما تُرتكب انتهاكات معينة لحقوق الإنسان في إطار النزاع المسلح ذي الطابع غير الدولي، تشكل هذه الانتهاكات نفسها مخالفات للقانون الإنساني الدولي.
    201. En conclusión, los modelos de gastos operacionales que está elaborando el Grupo indican claramente que el conflicto de Darfur podría catalogarse como conflicto armado de bajo costo. UN 201 - وخلاصة القول هو إن نموذج التكاليف التشغيلية قيد الإعداد من قبل الفريق يشير بإلحاح إلى أن النزاع في دارفور يمكن أن يُوصَف بأنه نزاع مسلّح متدني التكاليف.
    45. El conflicto armado de Liberia ha tenido un efecto devastador en el sector de la educación. UN 45- كان للصراع المسلح في ليبيريا عواقب وخيمة على قطاع التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus