Las Naciones Unidas están obligadas a tomar a su cargo la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا. |
Las Naciones Unidas están obligadas a encargarse de la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة تلك المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليا. |
Esperamos que los países del Grupo de los Siete cumplan sus compromisos de conformidad con el memorando de Entendimiento. | UN | ونتوقـع أن تفي مجموعة البلدان السبعة بالتزاماتها وفقا لمذكرة التفاهم. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) suministrará alimentos básicos de conformidad con el memorando de Acuerdo mundial concertado entre el PMA y el ACNUR. | UN | وسوف يوفر برنامج اﻷغذية العالمي السلع الغذائية اﻷساسية وفقاً لمذكرة التفاهم الشاملة المبرمة بينه وبين المفوضية. |
De conformidad con el memorando de Entendimiento firmado en 2003 entre el ACNUR y el Gobierno del Líbano, los refugiados y solicitantes de asilo no tienen derecho a trabajar en el Líbano. | UN | لا يحق للاجئين وملتمسي اللجوء بالعمل في لبنان وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة سنة 2003 بين المفوضية والحكومة اللبنانية. |
De conformidad con el memorando de Ottawa, la condición previa para dejar fuera de servicio a la central nuclear de Chernobyl es la conclusión de la construcción de las unidades generadoras de energía compensatorias. | UN | ووفقا لمذكرة أوتاوا، فإن الشرط المسبق ﻹنهاء عمل مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل هو إكمال إنشاء وحدات طاقة تعويضية. |
De conformidad con el memorando de Entendimiento, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi tiene la obligación de mantener sus locales en buen estado de conservación. | UN | ٦ - إن قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات ملزمة بموجب مذكرة التفاهم بالحفاظ على أماكن العمل بحالة جيدة. |
El Fondo para acelerar la aplicación de los programas del ONUSIDA, de conformidad con el memorando de entendimiento marco entre el PNUD y el ONUSIDA, se encarga de los gastos de programas del ONUSIDA a nivel de los países por medio del mecanismo de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | أما الصندوق البرنامجي العاجل التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، فيقوم في إطار مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، بإدارة نفقات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على المستوى القطري من خلال آلية الأمم المتحدة للمنسق المقيم. |
La UNSOA continúa cooperando con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de conformidad con el memorando de entendimiento suscrito en 2009. | UN | 38 - ويواصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009. |
Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento | UN | عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم |
Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento | UN | المعدات الرئيسية التي لم تُوفَّر وفقا لمذكرة التفاهم |
Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento | UN | عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم |
Naciones Unidas por el Gobierno del Iraq de conformidad con el memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 | UN | لﻷمم المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٦ |
La compra y distribución de equipo y suministros agrícolas para Dahuk, Arbil y As-Sulaymaniya se efectuará en el marco del Programa y de conformidad con el memorando de entendimiento. | UN | ٥٧ - وسيقوم البرنامج، وفقا لمذكرة التفاهم، بعمليتي شراء وتوزيع المعدات واﻹمدادات الزراعية لدهوك وأربيل والسليمانية. |
La compra y distribución de equipo y suministros agrícolas para Dahuk, Arbil y As-Sulaymaniya se efectuará en el marco del Programa y de conformidad con el memorando de entendimiento. | UN | ٥٧ - وسيقوم البرنامج، وفقا لمذكرة التفاهم، بعمليتي شراء وتوزيع المعدات واﻹمدادات الزراعية لدهوك وأربيل والسليمانية. |
La Operación de Derechos Humanos colaborará estrechamente con el ACNUR, de conformidad con el memorando de entendimiento concluido entre ambos organismos en Rwanda, así como con el Ministerio de Rehabilitación, encargado de las actividades de coordinación. | UN | وستتعاون العملية تعاوناً وثيقاً مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقاً لمذكرة التفاهم المبرمة بينهما في رواندا، ومع الوزارة المنسقة وهي وزارة إعادة التأهيل. |
Este informe incluye información sobre el modo en que el FMAM ha aplicado las orientaciones y decisiones de la Conferencia de las Partes de conformidad con el memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الطريقة التي طبق فيها مرفق البيئة العالمية إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية؛ |
Mediante la realización de actividades tendientes a eliminar la discriminación racial, la UNESCO trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR, de conformidad con el memorando de cooperación firmado en 1995. | UN | 67- وفي مجال تنفيذ الأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، تعمل اليونسكو بتعاون وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان، وفقاً لمذكرة تعاون وقعت في عام 1995. |
De conformidad con el memorando de entendimiento entre la OEA y las Naciones Unidas, la Organización ha de sufragar el 50% del costo total (126,100 dólares), es decir, 63.100 dólares; | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، فإن اﻷمم المتحدة مطالبة بدفع ٥٠ في المائة من مجموع تكلفة المرافق البالغة ١٠٠ ١٢٦ دولار، وسيكون نصيبها ١٠٠ ٦٣ دولار؛ |
Esos subcomités, que se establecieron de conformidad con el Acuerdo de Oslo y se restablecieron de conformidad con el memorando de Wye River, se ocupan de temas relacionados con el medio ambiente, la electricidad, el agua, las comunicaciones y los transportes. | UN | وأنشئت اللجان بموجب اتفاق أوسلو وأعيد إنشاؤها بموجب مذكرة واي ريفر لمعالجة مسائل معينة مثل البيئة، والكهرباء، والمياه، والاتصالات، والنقل. |
34. Las cooperación de conformidad con el memorando de entendimiento que firmaron en febrero de 2005 la secretaría de la CLD y el Fondo Común para los Productos Básicos (FCPB) ha resultado en la preparación de una publicación conjunta titulada Atlas de Productos Básicos de Tierras Secas. | UN | 34- أسفر التعاون في إطار مذكرة التفاهم التي اكتسبت طابعاً رسمياً في شباط/ فبراير 2005 بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق المشترك للسلع الأساسية، عن إعداد نشرة مشتركة بعنوان أطلس السلع الأساسية في الأراضي الجافة. |
La Comisión Especial ha dictaminado en dos casos en que las garantías se obtuvieron de conformidad con el memorando de entendimiento concluido con Jordania que las expulsiones propuestas no constituirían una violación de esas obligaciones. | UN | وقررت اللجنة في قضيتين قدمت فيهما ضمانات بمقتضى مذكرة التفاهم مع الأردن أن الترحيلين المقترحين لن يخلا بتلك الالتزامات. |
De conformidad con el memorando de entendimiento suscrito en el | UN | وبموجب مذكرة التفاهم الموقعة كجزء من الإعلان، يتعهد كل من الجانبين بأن يقدم للجانب الآخر إخطارا مسبقا فيما يتعلق باختبارات إطلاق القذائف التسيارية، وبإبرام اتفاق بينهما في هذا الصدد. |
En el ejercicio 2008/2009, el Centro continuaría dirigiendo y coordinando todas las actividades de remoción de minas en el Líbano meridional de conformidad con el memorando de acuerdo entre la FPNUL y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, que administra el Centro. | UN | وخلال الفترة 2008/2009، سيواصل المركز قيادة وتنسيق جميع أنشطة إزالة الألغام في جنوب لبنان طبقا لمذكرة الاتفاق بين اليونيفيل ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يدير المركز. |
De conformidad con el memorando de entendimiento, el FMAM remitió a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, en su segunda reunión, un informe sobre sus actividades durante el año 2005. | UN | ووفقاً لمذكرة التفاهم، قام مرفق البيئة العالمية بتزويد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني بتقرير عن أنشطته خلال عام 2005. |
94.3 En lo relativo al apoyo y refugio, de conformidad con el memorando de entendimiento sobre " albergues seguros " , todas las posibles víctimas de trata son alojadas en un albergue hasta que se establezca si lo son en realidad. | UN | 94-3 في مجال الدعم والإيواء، وعملاً بمذكرة تفاهم " بيت الأمان " ، فإن جميع الضحايا المحتملات لجريمة الاتّجار بالبشر تتمّ إحالتهنّ إلى " بيت الأمان " للتثبّت مما إذا كانت ضحيّة أو عدمه. |