"conformidad con las normas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للمعايير
        
    • وفقا لمعايير
        
    • وفقا لقواعد
        
    • وفقاً لمعايير
        
    • وفقاً للمعايير
        
    • وفقاً لقواعد
        
    • وفقا للسياسات
        
    • وفقا لما تقتضيه المعايير
        
    • طبقا للمعايير
        
    • طبقا لمعايير
        
    • بموجب قواعد
        
    • يتفق مع معايير
        
    • وفقا لمتطلبات المعايير
        
    • وفقا للقواعد المعمول
        
    • وفقاً لاشتراطات
        
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة.
    Esos cambios, que figuran en el estado financiero 5, se realizaron de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y el reglamento financiero del OOPS. UN وقد ظهرت هذه التغييرات في البيان 5 وأجريت هذه التغييرات وفقا للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة والنظام المالي للأونروا.
    Aeropuertos: Diversas medidas de conformidad con las normas de la OACI, etc. UN المطارات: اتخاذ مختلف التدابير وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    ACREDITACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES DE conformidad con las normas de PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها
    Los países sólo podrían disponer de esos fondos cuando el Fondo y el Banco hubieran determinado que la estrategia de reducción de la pobreza se había aplicado de conformidad con las normas de derechos humanos. UN ولا تقدم هذه الأموال إلا عندما يقرر البنك أو الصندوق أن استراتيجية الحد من الفقر قد نُفذت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان؛
    La responsabilidad por la preparación y presentación correcta de esos estados financieros incumbe al Secretario General, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN الأمين العام مسؤول عن إعداد البيانات المالية وعرضها عرضا أميناً وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Reflejar los ingresos de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y no en función de la cuantía de la contribución. UN بيان الإيرادات لا على أساس مقدار التبرعات، بل وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La presentación de esta información es opcional de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا إقرار اختياري وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. السياسات المحاسبية
    Se trata de una presentación de información opcional de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا كشف اختياري وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los estados financieros adjuntos se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, que utilizan un sistema de contabilidad de caja modificada. UN أعدت البيانات المالية المرفقة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، التي تقوم على أساس نقدي معدل للمحاسبة.
    En 2011 y años anteriores, los estados financieros se preparaban de conformidad con las normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas (UNSAS). UN وفي عام 2011 والسنوات السابقة، كانت البيانات المالية تعد وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    :: Reuniones quincenales con las autoridades libias para prestar apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario de conformidad con las normas de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان
    En comparación con 1988, hubo que restringir el programa de vacunación infantil obligatoria establecido de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud. UN وتعين تقليص برنامج التحصين اﻹجباري لﻷطفال، وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية، بالمقارنة مع عام ٨٨٩١.
    i) El Ministerio de Salud ha adoptado el siguiente sistema, de conformidad con las normas de la OMS: UN ' ١` اعتمدت وزارة الصحة نظاما وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية، بالشكل التالي:
    DE conformidad con las normas de PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS EN LA DECISIÓN 2 DEL COMITÉ PREPARATORIO 15 - 16 5 UN اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها المبينة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية
    Ello haría posible demostrar que un enfoque basado en los derechos humanos habría tenido mayor efecto si se hubiera elaborado y aplicado de conformidad con las normas de esos derechos. UN وعندئذ سيكون بالإمكان إثبات أن هذا النهج القائم على حقوق الإنسان للتصدي لهذه المشكلة سيكون لـه أثر أكبر لو صُمّم ونُفّذ وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    La Secretaría del PNUMA prepara sus estados financieros de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وتُعِدّ أمانة البرنامج بياناتها المالية وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los tribunales nacionales deben tener jurisdicción sobre esas violaciones graves, de conformidad con las normas de competencia aceptadas. UN وينبغي أن تكون المحاكم الوطنية مختصة بالنظر في هذه الانتهاكات الخطيرة وفقاً لقواعد اختصاص مقبولة.
    ii) Si los estados financieros se prepararon de conformidad con las normas de contabilidad establecidas; UN `2 ' ما إذا كانت البيانات المالية قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المبينة؛
    11. Todos los compromisos contraídos con cargo a recursos de ejercicios financieros futuros se han consignado de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 11 - جميع الالتزامات المحمَّلة على موارد الفترات المالية المقبلة موضحة وفقا لما تقتضيه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen algunas sumas que se basan en estimaciones óptimas y opiniones de la Administración. UN وإن البيانات المالية أعدت طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة.
    Los esfuerzos para combatir el terrorismo se deben llevar a cabo en conformidad con las normas de derechos humanos, con inclusión del derecho humano más fundamental: el derecho a la vida. UN بل يجب أن تجري جهود مكافحة الإرهاب طبقا لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك أهم حقوق الإنسان الأساسية وهو الحق في الحياة.
    Además, de conformidad con las normas de la Unión Europea, está prohibido aplicar leyes discriminatorias que perjudiquen a los trabajadores transfronterizos. UN وعلاوة على ذلك, من المحظور, بموجب قواعد الاتحاد الأوروبي, تنفيذ قوانين تمييزية تنطوي على حرمان بالنسبة لهم.
    Uno de los resultados es el aumento en la utilización de procedimientos electrónicos de gestión de los expedientes de conformidad con las normas de esta última Sección, logrando así que el Tribunal esté preparado para transferir compilaciones de expedientes al concluir su mandato. UN ومن النتائج المستخلصة زيادة استخدام إجراءات إدارة السجلات الإلكترونية بما يتفق مع معايير القسم وبالتالي تهيئة المحكمة لإحالة مجموعات السجلات عند انتهاء ولايتها.
    a) El valor de las reclamaciones contra las operaciones de mantenimiento de la paz pendientes de laudo arbitral debe indicarse en las notas a los estados financieros de conformidad con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, ya que esas reclamaciones constituyen pasivos eventuales (párr. 11 a) iii)); UN )أ( الكشف عن قيمة المطالبات التي هي في انتظار التحكيم والمرفوعة ضد عمليات حفظ السلام في ملاحظات البيانات المالية وفقا لمتطلبات المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة نظرا ﻷن هذه المطالبات تشكل التزامات محتملة )الفقرة الفرعية )أ( " ٣ " من الفقرة ١١(؛
    La documentación de la secretaría se distribuyó de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN ووزعت وثائق الأمانة وفقا للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة.
    El equipo médico solicitado será proporcionado y conservado en condiciones plenamente operacionales y en un medio aséptico y estéril, de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud (OMS), para poder ofrecer apoyo médico ininterrumpido y un nivel adecuado de atención sanitaria, incluidos los servicios de evacuación. UN ويجب توفير المعدَّات الطبية المطلوبة وصيانتها بحيث تكون في حالة صالحة تماما للاستعمال، مع الحفاظ على بيئة خالية من الجراثيم ومعقَّمة وفقاً لاشتراطات منظمة الصحة العالمية وذلك من أجل كفالة الدعم الطبي المستمر والمستوى المناسب من الخدمات الطبية بما في ذلك قدرات الإجلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus