Si se estableciera discrepancia entre ambos, la contienda la dirime el Congreso de la República. | UN | وفي حال وجود خلاف بينهما، يبت كونغرس الجمهورية بالقضية. |
Fue el Congreso de la República quien lo eligió para la más alta magistratura de la nación. | UN | وكان كونغرس الجمهورية هو الذي انتخبه ﻷعلى منصب في الدولة. |
Es urgente la remisión de estas importantes iniciativas al Congreso de la República. | UN | ومن الضرورة الملحة إحالة هاتين المبادرتين الهامتين إلى كونغرس الجمهورية. |
El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización. | UN | وتعرض الحكومة على برلمان الجمهورية تعديلات على المادة ١٤٣ من الدستور السياسي للجمهورية وفقا لنتائج لجنة التقنين. |
El PDH es una institución unipersonal electa por el Congreso de la República por un período de cinco años que pueden ser prorrogables. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مكتب محامي حقوق الإنسان مؤسسة تتألف من شخص واحد ينتخبه الكونغرس لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
Miembro del Comité de Relaciones Exteriores y Asuntos Constitucionales del Congreso de la República de Guatemala, 1958 a 1962. | UN | عضو في كونغرس جمهورية غواتيمالا، لجنة العلاقات الخارجية والشؤون الدستورية، من ١٩٥٨ الى ١٩٦٢. |
El Congreso de la República tiene una función central en la consolidación de muchos de los compromisos de los acuerdos de paz y la agenda pendiente es extensa. | UN | وتقع على كونغرس الجمهورية مهمة رئيسية في تعزيز كثير من التزامات اتفاقات السلام، كما أن جدول الأعمال المؤجل مستفيض. |
En el caso de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia, el nombramiento debe ser efectuado por el Congreso de la República. | UN | وفي حالة قضاة محكمة العدل العليا، يتولى كونغرس الجمهورية تعيينهم. |
Dentro del período de 1990 y 1994 el Congreso de la República ha sido presidido por 2 mujeres. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 1994، رأست امرأتان كونغرس الجمهورية. |
La participación política de esta población mayoritaria en Guatemala se traduce en la elección de 3 mujeres indígenas ante el Congreso de la República. | UN | وتتمثل المشاركة السياسية لهؤلاء السكان ذوي الأغلبية في غواتيمالا في انتخاب 3 من نسائهم لعضوية كونغرس الجمهورية. |
:: Elaboración y presentación de la Ley de Fomento de la Educación de las Niñas y Adolescentes Rurales, ante el Congreso de la República. | UN | إعداد وتقديم قانون تعزيز تعليم الفتيات والمراهقات الريفيات إلى كونغرس الجمهورية. |
Los plazos de evaluación y promulgación de las normas pertinentes dependerán del Congreso de la República. | UN | وتتحدد فترة تقييم ونشر القواعد القانونية ذات الصلة وفقا لعمل كونغرس الجمهورية. |
Tal como se ha expresado precedentemente se encuentran en el Congreso de la República varios proyectos de ley que tipifican el delito de financiamiento de terrorismo. | UN | حسب المذكور آنفا معروض حاليا على كونغرس الجمهورية مشاريع قوانين شتى لتجريم جريمة تمويل الإرهاب. |
El proceso de ratificación aún se encuentra en la fase de análisis y discusión por parte del Congreso de la República. | UN | وعملية التصديق قيد التحليل والمناقشة الآن في كونغرس الجمهورية. |
Para 2006 la Comisión ha previsto un presupuesto de 10 millones de quetzales que ya ha sido aprobado por el Congreso de la República. | UN | وفيما يتعلق بعام 2006، وضعت اللجنة إسقاطات قدرها 10 ملايين كتزال، ووافق عليها برلمان الجمهورية. |
1. El Gobierno se compromete a promover ante el Congreso de la República un proyecto de ley que incorpore las disposiciones de la Convención al Código Penal. | UN | ١ - تتعهد الحكومة بأن تعرض على برلمان الجمهورية مشروع قانون بتضمين القانون الجنائي أحكام تلك الاتفاقية. |
3. El Gobierno ha sometido al Congreso de la República, para su aprobación, el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo y, por lo tanto, impulsará su aprobación por el mismo. | UN | ٣ - عرضت الحكومة على برلمان الجمهورية اتفاق منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ ﻹقراره. |
b) diez o más diputados al Congreso de la República; | UN | `٢` عشرة أو أكثر من النواب في الكونغرس الوطني؛ |
En cualesquiera de los casos anteriores, el Congreso de la República debe ocuparse, sin demora alguna, del asunto planteado. | UN | ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء. |
Por las consideraciones expuestas, el Congreso de la República del Perú | UN | ومراعاة لهذه الاعتبارات، فإن كونغرس جمهورية كولومبيا، |
La Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz, integrada por dos representantes del Gobierno, dos de la URNG, uno del Congreso de la República, cuatro ciudadanos representativos y el Jefe de la MINUGUA, continuó con sus funciones de monitoreo y apoyo. | UN | ٤ - وتتألف لجنة متابعة اتفاقات السلام من ممثلين للحكومة وممثلين للاتحاد وممثل واحد لبرلمان الجمهورية وأربعة مواطنين تمثيليين ورئيس البعثة. وواصلت هذه اللجنة مهامها المتعلقة بالرصد والدعم. |
Actualmente, miembro de la Comisión que redactó el último anteproyecto de ley de adopciones, pendiente de tercera lectura en el Congreso de la República | UN | حالياً، عضو في اللجنة التي صاغت المشروع الأخير لقانون التبني المعروض حالياً على مجلس شيوخ الجمهورية |
El Congreso de la República el Perú propuso una moción de orden del día en relación con los esfuerzos contra la discriminación de las personas. | UN | ٥٣ - اقترح برلمان جمهورية بيرو بندا من بنود جدول اﻷعمال يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري ضد أناس آخرين. |
El proyecto nacional es responsabilidad de la Comisión Coordinadora de Desminado del Congreso de la República. | UN | والبرنامج الوطني هو مسؤولية وطنية للجنة التنسيق التابعة لكونغرس الجمهورية المسؤولة عن نزع الألغام. |
La potestad legislativa corresponde al Congreso de la República, compuesto por diputados electos directamente por sufragio universal y secreto. | UN | ٤ - السلطة التشريعية منوطة ببرلمان الجمهورية المشكل من نواب منتخبين مباشرة بالاقتراع العام والسري. |
Cuadro 1.1. Proceso de Formación de Leyes ante el Congreso de la República de Guatemala | UN | الجدول 1-1 عملية إعداد القوانين المعروضة على كونغرس جمهورية غواتيمالا |
- El Congreso de la República del Perú aprobó la Convención el 19 de mayo de 1995. | UN | - وصدق كونغرس جمهورية بيرو على تلك الاتفاقية في 19 أيار/مايو 1995. |
En relación con este acuerdo, el Congreso de la República aprobó cuatro iniciativas: la Ley de Bancos, la Ley de Grupos Financieros, la Ley de Supervisión Financiera, la Ley Orgánica del Banco de Guatemala y la Ley Monetaria. | UN | وفيما يتعلق بذلك الاتفاق، وافق كُنغرس الجمهورية على أربع مبادرات: قانون المصارف، وقانون الأفرقة المالية، وقانون الإشراف المالي، والقانون الأساسي لمصرف غواتيمالا، وقانون النظام النقدي. |