"conjunta de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشترك لحقوق
        
    • المشترك للأمم المتحدة المعني بحقوق
        
    Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo continúa dando su apoyo a las autoridades en la lucha contra la impunidad. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos UN الإجراءات المتخذة من جانب المكتب المشترك لحقوق الإنسان
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las UN الإجراءات المتخذة من جانب مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Socio de ejecución del Comité Mixto de Justicia y de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo UN شريك تنفيذي للجنة المشتركة المعنية بالعدالة ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La aprobación de la ley fue fruto de años de campaña en defensa del establecimiento de una institución de ese tipo llevada a cabo por el ACNUDH, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y sus asociados. UN واعتُمد هذا القانون نتيجة لسنوات من الدعوة من جانب المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وشركائه.
    Por otra parte, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos apoyó el establecimiento de centros de asistencia jurídica para prestar asesoramiento jurídico gratuito a las víctimas de la violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    A pesar de esas dificultades, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas llevó a cabo 1.218 misiones de vigilancia y 172 misiones de investigación. UN ورغم هذه التحديات، أوفد مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان 218 1 بعثة رصد و 172 بعثة تحقيق.
    1.741 violaciones de los derechos humanos confirmadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان أكدها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    En cuanto a la expulsión del Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, afirmó que la decisión se basaba en el hecho de que el informe del Sr. Campbell era parcial. UN وفيما يتعلق بطرد مدير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، قال إن القرار اتخذ على أساس أن تقرير السيد كامبل منحاز.
    Es pues inaceptable que se haya expulsado de la República Democrática del Congo al Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن طرد مدير المكتب المشترك لحقوق الإنسان من جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر غير مقبول.
    Se encomienda además al Ministerio de Relaciones Exteriores la responsabilidad de velar por que haya una estrecha cooperación con la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Sukhumi. UN وقد كلفت وزارة الخارجية أيضا بمسؤولية ضمان التعاون الوثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمكتب المشترك لحقوق اﻹنسان في سوخومي.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos documentó un total de 67 víctimas, todas de origen nande o hutu, y la mayoría hombres jóvenes. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوثيق حالات 67 ضحية جميعهم من عرق الناندي أو الهوتو، ومعظمهم من الذكور الشباب.
    El Consejo Superior del Poder Judicial ha elaborado un anteproyecto de código, en colaboración con distintos donantes y con la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y está previsto que se presente ante la Asamblea General del Consejo Superior del Poder Judicial para su aprobación. UN وقد وُضع مشروع هذه المدونة من جانب مجلس القضاء الأعلى بالتعاون مع المانحين ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، وستقدَّم للجمعية العامة لمجلس القضاء الأعلى لاعتمادها.
    22. La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas prosiguió sus actividades de empoderamiento y fomento de la capacidad en la lucha contra la violencia sexual. UN 22- واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان أنشطته التمكينية وأنشطته في مجال بناء القدرات في مكافحة العنف الجنسي.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se ha fortalecido para que asista en el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe. UN وتم تعزيز مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان الموجود في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك من أجل المساعدة في متابعة توصيات التقرير.
    Amnistía Internacional lamentó que el Gobierno no hubiera apoyado la recomendación de dar acceso a los lugares de detención a la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, los relatores especiales y otros mecanismos independientes. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن الحكومة لم تؤيد توصية بإتاحة وصول مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، والمقررين الخاصين، والآليات المستقلة الأخرى إلى أماكن الاحتجاز.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de MONUSCO, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras partes, prestó apoyo técnico y logístico a las autoridades. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة الدعم الفني واللوجيستي إلى السلطات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية ومحلية وشركاء آخرين.
    El equipo en el país subrayó que, desde 2011, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo había observado un aumento de los casos de vulneración del derecho a la vida, principalmente por agentes de las fuerzas nacionales de seguridad y defensa y por elementos de los grupos armados en la zona oriental del país. UN وأشار الفريق القطري إلى أن المكتب المشترك للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان لاحظ منذ عام 2011 زيادة في الحالات التي يُمس فيها بالحق في الحياة وهي انتهاكات يرتكبها بشكل رئيسي عناصر من قوات الأمن والدفاع الوطنية ومن المجموعات المسلحة في شرق البلد(57).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus