"conjunta de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشترك بين
        
    • مشتركة بين
        
    • مشترك بين
        
    • المشتركة التي تبذلها
        
    • الإدارة المشترك
        
    • مشتركة للجنتين
        
    • المشترك عن
        
    • المشترك الصادر عن
        
    • المشترك للمنظمات
        
    • الدولية المشتركة بين
        
    • المشترك لعمليات
        
    • مشترك للمنظمات
        
    Oficina conjunta de las Naciones Unidas UN المكتب المشترك بين اﻷمم المتحدة
    Proyecto IV Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا حول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    No hay mayores motivos para suponer que una misión conjunta de las Naciones Unidas y la OUA despertaría una reacción diferente. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد أن إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية سيثير استجابة مختلفة.
    Reunión conjunta de las Mesas de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y del Consejo Económico y Social UN جلسة مشتركة بين مكتبي اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Una delegación conjunta de las dos instituciones acaba de realizar misiones de explicación en la región. UN وقام وفد مشترك بين هاتين المؤسستين ببعثات توضيحية في المنطقة.
    El Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos es un ejemplo exitoso de iniciativa conjunta de las entidades que forman ONU-Agua. UN ويشكل التقرير العالمي عن تطوير الموارد المائية مثلا ناجحا للجهود المشتركة التي تبذلها الكيانات التي تشكل مبادرة الأمم المتحدة للمياه.
    Título: Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN عنوان المشروع: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    La respuesta de la administración superior de la ONUDI consta de la presente nota y de la respuesta conjunta de las administraciones superiores de ambas organizaciones contenida en el Anexo. UN ويتألّف ردّ إدارة اليونيدو من هذه المذكّرة ومن الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب الوارد في المرفق.
    Título: Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN عنوان المشروع: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Cuando se emitió la declaración conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Europea, se previó la necesidad de crear una estructura para facilitar la cooperación a la que se refería la declaración. UN وعندما صدر الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، كانت الحاجة متوقعة إلى تسهيل التعاون المتوخى.
    La acción conjunta de las Naciones Unidas y los organismos europeos debería tener como principal objetivo el desarrollo concreto de aprendizaje de calidad, estandarizado, no formal y no reglado. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للعمل المشترك بين الأمم المتحدة والهيئات الأوروبية هو التعلم الملموس، النوعي والموحد غير الرسمي، سواء كان نظامياً أم غير ذلك.
    Reunión especial conjunta de las Comisiones Primera y Cuarta sobre las cuestiones que puedan surgir en relación con la seguridad y la sostenibilidad del espacio UN الاجتماع المخصص المشترك بين اللجنتين الأولى والرابعة بشأن التحديات التي يمكن أن تواجه أمن الفضاء واستدامته
    Transición a una operación de paz conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الانتقال نحو عملية سلام مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Se determinó y planificó una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ha creado una secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأنشئت أمانة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El tribunal opinó que era responsabilidad conjunta de las dos partes establecer el mecanismo necesario para el arbitraje. UN ورأت المحكمة أنَّ وضع الآلية اللازمة للتحكيم مسؤولية مشتركة بين كل من الطرفين.
    La Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), operación conjunta de las Naciones Unidas y la OEA, supervisó aspectos importantes de la campaña electoral relacionados con los derechos humanos, tales como las libertades de palabra y de asociación. UN وقامت البعثة المدنية الدولية في هايتي، وهي عملية مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، برصد الجوانب الهامة لحقوق اﻹنسان في الحملة الانتخابية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    La OEA se encargó de este producto tras una decisión conjunta de las Naciones Unidas y la OEA UN اضطلعت منظمة الدول الأمريكية بالنواتج بناء على قرار مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمة
    Iniciativa conjunta de las Naciones Unidas para apoyar la participación de los países en desarrollo UN الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل دعم مشاركة البلدان النامية
    En la evaluación conjunta y posteriormente en la respuesta conjunta de las administraciones superiores se reconoció que el Acuerdo había reportado logros considerables, pese a tener algunas deficiencias y a la forma en que se había aplicado. UN وقد أُقرَّ التقييم المشترك، ثم أُقرَّ فيما بعد ردّ الإدارة المشترك بأن الاتفاق أدّى إلى تحقيق إنجازات هامة رغم عدد من نواحي القصور في الاتفاق في حد ذاته وفي طريقة تنفيذه.
    42) Debería convocarse una reunión de trabajo conjunta de las Comisiones Segunda y Tercera de la Asamblea General para examinar las repercusiones del derecho al desarrollo. UN 42- ينبغي الدعوة إلى عقد جلسة عمل مشتركة للجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة للنظر في آثار الحق في التنمية.
    La defensa conjunta de las fronteras externas de las Partes y la lucha contra la delincuencia y el terrorismo. UN الدفاع المشترك عن الحدود الخارجية لﻷطراف، ومكافحة الجريمة واﻹرهاب.
    32. En la declaración conjunta de las ONG se señalan motivos jurídicos, pragmáticos y filosóficos para demostrar que se pueden invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales. UN 32- ويحدد البيان المشترك الصادر عن المنظمات غير الحكومية أسباباً قانونية وعملية وفلسفية للدلالة على أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن تكون موضوعاً للمقاضاة.
    Además, estaba coordinando un examen del desempeño de la CCSBT en el transcurso de 2008, que incluiría una autoevaluación de esa organización sobre la base de los criterios elaborados en relación con la reunión conjunta de las organizaciones regionales de ordenación pesquera del atún en Kobe. UN وعلاوة على ذلك، فهي تنسق استعراضا لأداء لجنة حفظ أسماك التون الجنوبي الأزرق الزعانف خلال عام 2008، سيتضمن تقييما ذاتيا لهذه المنظمة الإقليمية في ضوء المعايير الموضوعة في ما يتعلق بالاجتماع المشترك للمنظمات الإقليمية المعنية بمصائد سمك التون في كوبي.
    El Consejo toma nota con satisfacción del papel de la UNMIH y de la Misión conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití (MICIVIH) en la ayuda que se ha prestado a las autoridades haitianas en relación con el proceso electoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.
    Ese Comité Directivo, que rige el proceso de aprobación para la planificación conjunta de las adquisiciones, celebra sus reuniones trimestrales de forma paralela a los períodos de sesiones del Comité Directivo del Centro Regional de Servicios. UN وتعقد تلك اللجنة التوجيهية، التي تشرف على عملية الموافقة على التخطيط المشترك لعمليات الاقتناء، اجتماعاتها الفصلية بالتوازي مع دورات اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات الإقليمي.
    Declaración conjunta de las organizaciones no gubernamentales en ocasión de la cuarta reunión del Comité de organizaciones no gubernamentales mundiales, realizada en las Naciones Unidas, enero de 1995; UN كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: بيان مشترك للمنظمات غير الحكومية بمناسبة اجتماع اللجنة العالمية الرابعة للمنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus