Periódicamente se realizan misiones y evaluaciones conjuntas con el Banco Interamericano de Desarrollo para la concesión de créditos. | UN | ويضطلع بانتظام بمهام وتقييمات مشتركة مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية تفضي إلى صوغ عمليات ائتمانية. |
En algunos casos incluso se han reportado acciones conjuntas con el ejército. | UN | بل إنه أُبلغ عن القيام بعمليات مشتركة مع الجيش في بعض الحالات. |
Ha llevado a cabo actividades conjuntas con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y otros organismos. | UN | كما نفذت أنشطة مشتركة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ووكالات أخرى. |
Reuniones conjuntas con el gobierno y los participantes del sector privado. | UN | الاجتماعات المشتركة مع المشاركين من الحكومة والقطاع الخاص. |
Subvenciones Gastos de viaje del personal, incluidas las misiones conjuntas con el MM | UN | سفر الموظفين، بما في ذلك البعثات المشتركة مع الآلية العالمية |
En 2007 se planificarán labores conjuntas con el UNIFEM, y se ha propuesto la concertación de un memorando de entendimiento. | UN | وستجري عمليات تخطيط البرامج المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2007، وقد اقتُرحت مذكرة تفاهم. |
:: Actividades conjuntas con el sector privado y las ONG para normalizar los servicios de salud reproductiva | UN | :: أنشطة مشتركة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد معايير خدمات الصحة الإنجابية |
También se han efectuado varias misiones de asesoramiento conjuntas con el programa de asistencia técnica de la OMC. | UN | كما قام بعدة بعثات استشارية مشتركة مع برنامج المساعدة التقنية التابع لمنظمة التجارة العالمية. |
:: 10 investigaciones conjuntas, con el poder judicial nacional, enjuiciamientos por violaciones graves de los derechos humanos | UN | :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |
:: 24 inspecciones conjuntas con el Gobierno en aeropuertos, puertos marítimos y otros puntos de entrada al país | UN | :: 24 عملية تفتيش مشتركة مع الحكومة في المطارات والموانئ البحرية وغيرها من نقاط الدخول الحدودية |
Además, la MINURCAT realizó 3.100 misiones de escolta y 240 patrullas semanales conjuntas con el DIS | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرت البعثة 100 3 عملية مرافقة و 240 دورية أسبوعية مشتركة مع المفرزة الأمنية المتكاملة. |
10 investigaciones conjuntas, con el poder judicial nacional, para el enjuiciamiento de violaciones graves de los derechos humanos | UN | إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |
También se realizaron varias inspecciones conjuntas con el OIEA. | UN | وأجري عدد من عمليات التفتيش المشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Directrices sobre las iniciativas operacionales conjuntas con el Banco Mundial | UN | :: مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي |
Directrices sobre iniciativas operacionales conjuntas con el Banco Mundial | UN | مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي |
Directrices sobre las iniciativas operacionales conjuntas con el Banco Mundial | UN | مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي |
Me ha informado de que sus reuniones conjuntas con el Primer Ministro y el Secretario General del FRETILIN se celebrarán periódicamente. | UN | وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة. |
La MONUSCO aumentará las patrullas militares y de policía y las operaciones conjuntas con el Gobierno para vigilar y controlar la situación. | UN | وفي سبيل رصد الحالة واحتوائها، ستزيد البعثة دورياتها العسكرية والشرطية وعملياتها المشتركة مع الحكومة. |
El Servicio participó asimismo en dos evaluaciones conjuntas con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | واشتركت الدائرة أيضا في تقييمين مشتركين مع برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |
:: 35 investigaciones conjuntas con el poder judicial sobre los enjuiciamientos por violaciones graves de los derechos humanos | UN | :: 35 تحقيقا مشتركا مع الجهاز القضائي حول الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |