"conjuntas con la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشتركة مع بعثة
        
    • المشتركة مع بعثة
        
    • مشتركة مع منظمة
        
    • مشتركة مع مكتب
        
    • المشتركة مع منظمة
        
    • المشتركتين مع
        
    • مشتركة مع شركة
        
    • مشتركة مع عملية الأمم
        
    • مشتركة مع قوة
        
    • المشتركة مع مكتب
        
    • مشتركة مع البعثة
        
    • مشتركة مع الشرطة
        
    • مشتركتين مع
        
    • مشتركا مع
        
    El 15 de enero, la policía y la gendarmería empezaron a realizar patrullas conjuntas con la MISCA en la capital. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، شرعت الشرطة والدرك في القيام بدوريات مشتركة مع بعثة الدعم الدولية في بانغي.
    Sin embargo, la Junta de Directores y el Director General siguen empeñados en la aplicación de las reformas, incluida la aplicación eficaz de las leyes y las patrullas militares conjuntas con la UNMIL. UN غير أن مجلس إدارة هيئة التنمية الحرجية لا يزال ملتزما بكفالة تنفيذ الإصلاحات، بما في ذلك النجاح في إصدار القانون وتنظيم دوريات عسكرية مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Posteriormente, el Grupo mantuvo muchas reuniones conjuntas con la misión del Consejo de Seguridad, encabezada por el Sr. Mota Sardenberg, Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas y miembro de ambos órganos intergubernamentales. UN وأجرى الفريق بعد ذلك العديد من الاجتماعات المشتركة مع بعثة مجلس الأمن التي كان يقودها موتا ساردنبرغ، الممثل الدائم للبرازيل في الأمم المتحدة، والعضو في كلتا الهيئتين الحكوميتين الدوليتين.
    Hemos entablado relaciones de cooperación con distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que actualmente llevan a cabo actividades conjuntas con la OCE. UN وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Además, el subprograma coordinará las actividades regionales y algunas actividades mundiales, incluidas las actividades conjuntas con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    El Equipo ha analizado iniciativas conjuntas con la OSCE, en particular su Unidad de Acción contra el Terrorismo, y con la Organización Mundial de Aduanas (OMA), la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA). UN وناقش الفريق المبادرات المشتركة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب، ومنظمة الجمارك العالمية، ومنظمة الطيران المدني الدولي، واتحاد النقل الجوي الدولي.
    El tema 3 se examinará en sesiones conjuntas con la Comisión de Estupefacientes de conformidad con la decisión 2011/259 del Consejo. UN وسيُنظر في البند 3 أثناء الجلستين المشتركتين مع لجنة المخدِّرات، عملاً بمقرَّر المجلس 2011/259.
    Dentro de Eritrea, los inversores extranjeros deben formar empresas conjuntas con la Compañía Nacional Minera de Eritrea, de propiedad estatal. UN ويجب على المستثمرين الأجانب العاملين في إريتريا الدخول في مشاريع مشتركة مع شركة التعدين الوطنية الإريترية المملوكة للدولة.
    A efectos de esa coordinación se celebran reuniones con los jefes de las misiones de las Naciones Unidas en África Occidental y se realizan patrullas militares conjuntas con la ONUCI, Guinea y Sierra Leona. UN ويشمل هذا التنسيق عقد اجتماعات لرؤساء بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، فضلا عن تسيير دوريات عسكرية مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وغينيا وسيراليون.
    Realización de patrullas conjuntas con la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) UN تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    En una entrevista con el Grupo, Eustache reconoció que había desplazado a su batallón a la zona de Kimua-Kalambahiro a principios del año para participar en operaciones conjuntas con la MONUSCO. UN لقد اعترف إيوستاش في مقابلة مع الفريق، بأنه تحرك مع كتيبته إلى كيموا بمنطقة كالامباهيرو في بداية السنة للقيام بعمليات مشتركة مع بعثة الأمم.
    En primer lugar, apoyo plenamente la recomendación de la misión conjunta de que es necesario prestar un apoyo específico a las unidades de la línea del frente del Ejército Nacional de Somalia que realizan operaciones conjuntas con la AMISOM. UN أولاً، أؤيد تأييداً كاملاً توصية البعثة المشتركة المتعلقة بضرورة تقديم دعم محدد الأهداف إلى وحدات الجيش الوطني الصومالي في خط المواجهة التي تقوم بعمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Con miras a vigilar esos programas interrelacionados, se están organizando diversas misiones conjuntas con la MINUEE, organismos de las Naciones Unidas, donantes y organizaciones no gubernamentales a los lugares de ejecución de proyectos en la zona temporal de seguridad para examinar los programas en curso y evaluar las necesidades adicionales. UN ولرصد هذه البرامج المترابطة، يجري حاليا تنظيم عدة بعثات مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ووكالات الأمم المتحدة، والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية إلى مواقع المشاريع في المنطقة الأمنية المؤقتة لاستعراض البرامج الجارية وتقييم الاحتياجات الإضافية.
    La ONUCI también ha intensificado sus patrullas fronterizas conjuntas con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para impedir el movimiento transfronterizo de armas y grupos armados irregulares. UN وعلاوة على ذلك، كثفت العملية من دورياتها الحدودية المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمنع تحرك الجماعات المسلحة غير النظامية والأسلحة عبر الحدود.
    14. Pide al Secretario General que asegure que la prestación de apoyo material para operaciones conjuntas con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se indique debidamente en las propuestas presupuestarias; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يدرج توفير الدعم المادي للعمليات المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الواجب في مقترحات الميزانية؛
    14. Pide al Secretario General que se cerciore de que la prestación de apoyo material para operaciones conjuntas con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se indique debidamente en las propuestas presupuestarias; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن ينعكس توفير الدعم المادي للعمليات المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مقترحات الميزانية؛
    Al mismo tiempo, las jurisdicciones presionadas entablaron negociaciones conjuntas con la OCDE para proteger su soberanía y la privacidad de sus clientes. UN وفي الوقت نفسه، دخلت الولاية القضائية المستهدفة في مفاوضات مشتركة مع منظمة التعاون والتنمية لأجل حماية سيادتها وخصوصية العملاء.
    La mayoría de la ayuda financiera que el PNUMA asigna concretamente a la lucha contra el paludismo y el cólera se ha canalizado hacia actividades conjuntas con la OMS. UN وأن معظم الدعم المالي المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجه بصفة خاصة إلى مكافحة الملاريا والكوليرا يجري تخصيصه ﻷنشطة مشتركة مع منظمة الصحة العالمية.
    Por ejemplo, las operaciones conjuntas con la OMC son posibles en la medida en que los recursos para la cooperación técnica de ambas instituciones coincidan en una misión o iniciativa concretas en el terreno. UN وعلى سبيل المثال، فإنه لا يضطلع بعمليات مشتركة مع منظمة التجارة العالمية إلا إذا تلاقت موارد التعاون التقني لكلا المؤسستين لبعثة أو لمبادرة محددة ميدانية.
    Además, el subprograma coordinará las actividades regionales y algunas actividades mundiales, incluidas las actividades conjuntas con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    29. En cuanto a las actividades conjuntas con la secretaría de la OMC, el plan se incluye en el proyecto de programa general de actividades de asistencia técnica de la OMC para 2003 (anexo II). La lista se basa en los mismos cuatro tipos de actividades realizadas en 2002. UN 29- وفيما يتعلق بالأنشطة المشتركة مع منظمة التجارة العالمية، ترد الخطة في البرنامج العام المقترح لأنشطة المساعدة التقنية لمنظمة التجارة العالمية لعام 2003 (المرفق 2)(6). وتشتمل القائمة على الفئات الأربع ذاتها من الأنشطة التي اضطُلع بها عام 2002.
    El tema 3 se examinará en sesiones conjuntas con la Comisión de Estupefacientes de conformidad con la decisión 2011/259 del Consejo. UN وسيُنظر في البند 3 أثناء الجلستين المشتركتين مع لجنة المخدِّرات، عملاً بمقرَّر المجلس 2011/259.
    Según se menciona en los párrafos 75 y 76 supra, y 356 infra, la KOC realiza operaciones conjuntas con la SAT (las " JO " ) en los yacimientos de petróleo de Wafra que se encuentran en tierra firme en la PNZ. UN وكما نوقش في الفقرتين 75-76 أعلاه، وفي الفقرة 356 أدناه تضطلع شركة نفط الكويت بعمليات مشتركة مع شركة تكساكو العربية السعودية ( " العمليات المشتركة " ) في حقول نفط الوفرة التي تقع على الساحل في المنطقة المحايدة المقسمة.
    La UNMIL ha seguido haciendo un estrecho seguimiento de estos fenómenos y realizando patrullas fronterizas militares conjuntas con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y los Gobiernos de Guinea y Sierra Leona. UN وواصلت البعثة رصد هذه المجالات عن كثب فضلا عن تسيير دوريات عسكرية مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومتي غينيا وسيراليون لحراسة الحدود.
    Reuniones conjuntas con la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes UN تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Actividades conjuntas con la UNOPS UN اﻷنشطة المشتركة مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    La Misión siguió prestando apoyo logístico limitado a las dependencias de las FARDC que realizan operaciones conjuntas con la MONUC en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN 80 - وواصلت البعثة تقديم دعم لوجستي محدود لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تقوم بعمليات مشتركة مع البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También se llevan a cabo patrullas conjuntas con la policía en Freetown y en otras partes del país. UN ويجري أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة في فريتاون وأنحاء أخرى من البلد.
    :: 8 misiones de alerta temprana a países de África Occidental, incluidas al menos 2 misiones conjuntas con la CEDEAO UN :: إيفاد 8 بعثات إنذار مبكر إلى بلدان غرب أفريقيا، بما في ذلك ما لا يقل عن بعثتين مشتركتين مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    evaluaciones conjuntas con la Brigada de Protección de Menores de la Policía Nacional de Haití para examinar y vigilar las violaciones de los derechos de los niños y darles respuesta UN تقييما مشتركا مع لواء حماية الطفل التابع للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تقييم انتهاكات حقوق الطفل ورصدها والتصدي لها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus