"conjunto con el programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشترك مع برنامج
        
    • المشترك مع برنامج
        
    • مشتركة مع برنامج
        
    • جنب مع برنامج
        
    Actualmente contribuye a la ejecución de un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre administración pública, democracia y derechos humanos en Camboya. UN ويساهم المركز في تنفيذ مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعلق بالحكم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Se han restaurado aproximadamente 18.000 residencias, gracias a un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ولقد أعيد ترميم حوالي ٠٠٠ ١٨ مسكن من خلال مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas sobre el SIDA. UN مشروع مشترك مع برنامج الإيدز بالأمم المتحدة.
    En un informe elaborado recientemente en conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los índices de Papua Nueva Guinea señalaban que era necesario hacer mucho más. Se han considerado diversas maneras de aplicar los objetivos. UN وفي التقرير المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تم إنجازه مؤخرا، أشارت بطاقة تقييم بابوا غينيا الجديدة إلى أنه لا يزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل، واقترحت عدة سبل لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La secretaría preparó un plan de acción conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y un plan de trabajo conjunto con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية.
    En conjunto con el Programa de rehabilitación y tan pronto como haya regresado la mayoría de las personas desplazadas, se iniciarán proyectos de reconstrucción de gran intensidad de mano de obra, tanto para la infraestructura socioeconómica pública como para las propiedades privadas (viviendas, granjas, talleres, etc). UN ٦٦ - وسيبدأ تنفيذ مشاريع للتعمير ذات كثافة عمالية كبيرة في كل من مجالي الهيكل اﻷساسي الاجتماعي الاقتصادي العام، والممتلكات الخاصة )المساكن، المزارع، المتاجر وغيرها(، جنبا إلى جنب مع برنامج اﻹصلاح، وبمجرد عودة معظم السكان المشردين.
    Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    27. En junio de 1992 concluyó un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre " Desarrollo de la preparación para casos de desastre, prevención de desastres y planificación de la gestión " . UN ٢٧ - أنجز في حزيران/يونيه ١٩٩٢ مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن " تطوير التأهب للكوارث والوقاية منها والتخطيط اﻹداري لها " ؛ والمرحلة الثانية هي قيد البحث.
    Entre los proyectos en preparación se hallaban un plan experimental conjunto con el Programa de educación del OOPS para asistir a alumnos con dificultades en el aprendizaje y un centro de servicios comerciales en el centro de Damasco que daría empleo a impedidos que hubieran egresado de la escuela secundaria y de la universidad. UN واشتملت المشاريع التي هي قيد الاعداد على برنامج ريادي مشترك مع برنامج اﻷونروا التعليمي لمساعدة بطيئي التعلم، وعلى مركز للخدمات واﻷعمال التجارية في وسط دمشق، يوظف المعوقين من خريجي المدارس الثانوية والجامعات.
    Entre los proyectos en preparación se hallaban un plan experimental conjunto con el Programa de educación del OOPS para asistir a alumnos con dificultades en el aprendizaje y un centro de servicios comerciales en el centro de Damasco que daría empleo a impedidos que hubieran egresado de la escuela secundaria y de la universidad. UN واشتملت المشاريع التي هي قيد الاعداد على برنامج ريادي مشترك مع برنامج اﻷونروا التعليمي لمساعدة بطيئي التعلم، وعلى مركز للخدمات واﻷعمال التجارية في وسط دمشق، يوظف المعوقين من خريجي المدارس الثانوية والجامعات.
    Por ejemplo, la Operación participó activamente en un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) encaminado a respaldar los esfuerzos del Gobierno por rehabilitar el sistema judicial y en un proyecto conjunto con el PNUD y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional relativo a la ampliación de las cárceles y al traslado de los detenidos a instalaciones más amplias, de ser necesario. UN فمثلا، كانت العملية تشارك عن كثب في مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة ﻹصلاح نظام إقامة العدل وكذلك في مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية بشأن توسيع طاقة السجون ونقل المحتجزين إلى مرافق أكبر عند اللزوم.
    En Nepal el ACNUDH está proporcionando apoyo en un programa conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y, con los auspicios de un memorando de entendimiento con el Gobierno, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos con objeto de permitirle llevar a cabo su mandato legislativo de vigilancia para la protección de los derechos humanos en todo el país. UN وفي نيبال، تقدم المفوضية الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال برنامجٍ مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبموجب مذكرة تفاهم أُبرمت مع الحكومة، وذلك لتمكينها من تنفيذ ولايتها القانونية المتمثلة في رصد حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد.
    En este último país, el UNIFEM, ha apoyado, dentro de un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la creación y puesta en marcha, en el Cuerpo de Policía Nacional, de una oficina encargada de cuestiones de género que reaccione con rapidez, preste servicios de remisión a especialistas y vele por que la violencia contra la mujer no goce ya más de impunidad. UN وفي رواندا، دعم الصندوق الإنمائي للمرأة، كجزء من مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إنشاء وتشغيل مكتب للشؤون الجنسانية داخل هيكل الشرطة الوطنية، لتوفير الاستجابة السريعة وخدمات الإحالة، علاوة على كفالة عدم السماح على الإطلاق بإفلات مرتكبي العنف ضد المرأة من العقاب.
    Entre las iniciativas emprendidas con los asociados del sistema de las Naciones Unidas pueden citarse el establecimiento de un plan de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo destinado a facilitar la elaboración de procedimientos de programación conjunta de las actividades que realizan las operaciones sobre el terreno. UN وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية.
    22. El apoyo a los centros nacionales para una producción más limpia (CNPML) ha continuado y se ha visto reforzado en el marco del programa conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) relacionado con la producción más limpia y de utilización eficiente de los recursos. UN 22- وواصلت اليونيدو وعزّزت دعمها لمراكز الإنتاج الأنظف الوطنية في إطار برنامجها المشترك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب)، والمتعلق بالإنتاج الأنظف والمتسم بكفاءة استخدام الموارد.
    115. El Gobierno de Austria alienta a la ONUDI a continuar respaldando los centros nacionales para una producción más limpia e intensificando su programa conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativo a una producción más limpia y con uso eficiente de los recursos. UN 115- وأضاف قائلا إنَّ الحكومة النمساوية تشجِّع اليونيدو على مواصلة دعم المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وتعزيز برنامجها المشترك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد وبالإنتاج الأنظف.
    34. El apoyo a los centros nacionales para una producción más limpia ha continuado y se ha visto reforzado en el marco del programa conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) relacionado con la producción más limpia y de utilización eficiente de los recursos. UN 34- واصلت اليونيدو وعزّزت دعمها لمراكز الإنتاج الأنظف الوطنية في إطار برنامجها المشترك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب)، والمتعلق بالإنتاج الأنظف والمتّسم بكفاءة استخدام الموارد.
    También celebró la decisión del GCE de elaborar un plan de trabajo conjunto con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales (PACN) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)/Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN كما رحبت بمبادرة فريق الخبراء الاستشاري المتعلقة بوضع خطة عمل مشتركة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية.
    A nivel bilateral, Corea se ha comprometido a financiar un esfuerzo conjunto con el Programa de la Naciones Unidas para el Desarrollo para prevenir el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas en la República del Congo. UN وعلى الصعيد الثنائي، تلتزم كوريا بتمويل عملية مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات في جمهورية الكونغو.
    En conjunto con el Programa de rehabilitación y tan pronto como haya regresado la mayoría de las personas desplazadas, se iniciarán proyectos de reconstrucción con un elevado componente laboral, tanto para la infraestructura socioeconómica pública como para las propiedades privadas (viviendas, granjas, negocios, etc). UN ٧٤ - وسيبدأ تنفيــذ مشاريـــع ذات كثافـــة عماليــة كبيـــرة في كل من مجالي الهيكل اﻷساسي الاجتماعي الاقتصادي العام، والممتلكات الخاصة )المساكن، المزارع، المتاجر ...(، جنبا الى جنب مع برنامج التعمير، وبمجرد عودة معظم السكان المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus