"conmemorativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التذكاري
        
    • التذكارية
        
    • تذكارية
        
    • تذكاري
        
    • تذكاريا
        
    • اﻻحتفالي
        
    • الاحتفالية
        
    • تذكارياً
        
    • احتفالي
        
    • احتفاﻻ
        
    • إحياء الذكرى
        
    • احتفالية
        
    • لﻻحتفال بالذكرى السنوية
        
    PREPARATIVOS DE LA REUNIÓN conmemorativa EXTRAORDINARIA DE LA ASAMBLEA GENERAL CON OCASIÓN DEL CINCUENTENARIO DE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻷعمال التحضيرية للاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامـة بمناسبة الاحتفال بالذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Reunión conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas UN اجتماع الجمعية العامة التذكاري الخاص بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Acabamos de finalizar la Reunión conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General para celebrar el cincuentenario de nuestra Organización. UN منذ قليل، أكملنـا الجلسـات التذكارية التي عقدتها الجمعية العامة للاحتفال بالذكرى الخمسين لانشــاء اﻷمـــم المتحـدة.
    Por ello, de no haber objeciones, esta sesión conmemorativa también incluirá una declaración de la Presidencia del Comité Especial. UN وعليه، وما لم أسمع اعتراضا، ستتضمن هذه الجلسة التذكارية أيضا بيانا يدلي به رئيس اللجنة الخاصة.
    Mi ex tiene razón... ella necesita una madre, no una placa conmemorativa en la pared. Open Subtitles زوجي محق انها بحاجة الى أم لا الى لوحة تذكارية معلقة على الحائط
    En una función conmemorativa se presentó la publicación Derechos humanos, preparada y traducida por el Centro, que contenía información sobre la Conferencia Mundial. UN وتضمن " حقوق اﻹنسان " وهو منشور تولى المركز ترجمته واصداره، يحتوي معلومات عن المؤتمر العالمي وطرح في حفل تذكاري.
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    La Asamblea continuará ahora con la reunión conmemorativa dedicada a la observancia del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN تواصل الجمعية اﻵن اجتماعها التذكاري المكرس للاحتفال بالذكــرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Organización de la lista de oradores de la Reunión conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General de celebración del cincuentenario de las UN تنظيــم قائمــة المتحدثيــن في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Organización de la lista de oradores para la reunión conmemorativa extraordinaria: nota del Presidente UN تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص: مذكرة من الرئيس
    A propósito ésta es la biblioteca conmemorativa a Joseph H. Nelson ¿bueno? Open Subtitles ولكنه ما حدث بالمناسبة .. هذة مكتبة يوسف نيلسون التذكارية
    Conferencia conmemorativa de Gilberto Amado UN الصندوق الاستئماني لمحاضرة غلبرتو أمادو التذكارية
    Mi delegación acoge con beneplácito la referencia que hace el párrafo 21 de la parte dispositiva de la resolución a la Beca conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe. UN ووفد بلدي يرحب باﻹشارة في الفقرة ٢١ من منطوق القرار إلى برنامج زمالة هاملتون شيرلي أميراسنغ التذكارية.
    Colocación en la cumbre de una placa conmemorativa en honor del Comité Olímpico Internacional y de la Unión Internacional de Federaciones de Alpinismo UN ووضع لوحة تذكارية في القمة على شرف اللجنة اﻷوليمبية الدولية والاتحاد الدولي لاتحادات متسلقي الجبال
    Apoyamos plenamente la acuñación de una moneda conmemorativa y también estudiaremos la posibilidad de emitir un sello postal. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما ضرب عملة تذكارية وسنتقصى أيضا إمكانية إصدار طابع بريد.
    Quiero mencionar que este año yo tenía una placa conmemorativa de la Conferencia de Lisboa. UN وأود أن أذكر أنه كان معي هذا العام شارة تذكارية لمؤتمر لشبونة.
    Las ponencias presentadas en esas ocasiones y las principales recomendaciones que dimanaron de los debates formaron parte de una publicación conmemorativa especial. UN وستُشكل اﻷوراق المقدمة في هذه المناسبات والتوصيات اﻷساسية الناجمة عن المناقشات جزءا من منشور تذكاري خاص.
    Durante la ceremonia se dedicó una piedra conmemorativa en el terreno de la Sede de las Naciones Unidas. UN وضم الاحتفال، كعنصر أساسي منه، إقامة نُصب تذكاري في حرم مقر اﻷمم المتحدة.
    Los jóvenes visitaron las zonas afectadas por el accidente y prepararon una exposición fotográfica conmemorativa del vigésimo aniversario en Kyiv, Minsk y Moscú. UN وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو.
    La Asamblea General decide concluir su reunión conmemorativa extraordinaria y la presente etapa de su examen del tema 58 del programa. UN وقررت الجمعية العامة أن تختتم جلستها الاحتفالية الخاصة وهذه المرحلة من نظرها في البند 58 من جدول الأعمال.
    El 26 de marzo de 2001 el Comité organizó una reunión conmemorativa especial para celebrar el 25º aniversario de la entrada en vigor del Pacto. UN وعقدت اللجنة في 26 آذار/مارس 2001 اجتماعاً تذكارياً خاصاً للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ العهد.
    La labor del Comité ha girado principalmente en torno a las disposiciones necesarias para una reunión conmemorativa de alto nivel que tendrá lugar en 1995. UN وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥.
    Algunos testigos de la marcha conmemorativa presentaron denuncia ante la policía. UN 2-5 وقد قام بعض من شهدوا مسيرة إحياء الذكرى بتقديم شكوى إلى الشرطة.
    Los patrocinadores se empeñaron en redactar una resolución que fuera concisa, directa y que contuviera elementos compatibles con sus objetivos y que permitieran la adopción del texto en esta sesión extraordinaria conmemorativa de la Asamblea General. UN وانطلاقا من ذلك، صمم المقدمون على صياغة قرار يتسم بالاقتضاب والإيجاز ويقتصر على تلك العناصر التي تتمشى مع أهداف القرار والتي تلائم قرارا سيتم اعتماده في جلسة احتفالية خاصة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus