"conocidos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعروفة
        
    • معروفة من
        
    • معروفون
        
    • معروفين
        
    • من معارفها
        
    • المعروفين
        
    Queda pues por comparar los principios rectores del derecho humanitario con los resultados conocidos de las armas nucleares ya descritos. UN ويبقى بعد ذلك مقابلة مبادئ القانون الانساني الرئيسية بالنتائج المعروفة لﻷسلحة النووية، على نحو ما سبق إيجازه.
    Si fuera así, surgiría la tentación de utilizar uno de los modelos conocidos de gobierno, y no habría que empezar desde el principio. UN ولو كان اﻷمر خلافا لذلك لكان هناك ما يدعو إلى أحد النماذج الحكومية المعروفة عوضا عن البدء من اﻷساسيات.
    Cabría incluso decir que el impulso global del proceso se basaba en un concepto ideológico enteramente opuesto a los principios más conocidos de la legislación en materia de derechos humanos. UN بل ويمكن القول بأن مجال تركيز الإجراءات كله كان قائماً على تصور إيديولوجي يناقض جميع مذاهب قانون حقوق الإنسان المعروفة.
    Actualmente hay ocho serotipos conocidos de esta toxina. UN وهناك الآن 8 أنواع معروفة من الأنماط المصلية لهذا التكسين.
    :: Autores conocidos de delitos de fraudes de identidad; y UN :: ومجرمون معروفون في مجال الهويات المغشوشة
    Si bien algunos de estos actos fueron cometidos por hombres uniformados, la mayoría de los responsables eran conocidos de la víctima. UN وعلى الرغم من أن بعض هذه الهجمات قد ارتكبها رجال يرتدون زيا رسميا، فإن أغلب المعتدين معروفين للضحية.
    El Departamento Central de Investigaciones también detuvo a dos conocidos de la mujer, que la habían puesto en contacto con periodistas. UN واحتجزت هذه القوات أيضاً امرأتين من معارفها أقاما اتصالاً بين المرأة وصحفيين.
    Los participantes eran jóvenes, adolescentes y jóvenes adultos conocidos de la justicia por haber participado en actos de violencia. UN وكان المشتركون من الشباب والمراهقين والشبـــاب البالغيــن المعروفين لرجال القضاء بسبب ضلوعهم في أعمال عنف.
    DELITOS conocidos de ABUSO, ACOSO Y AGRESIÓN SEXUAL UN الجرائم المعروفة للإيذاء الجنسي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي
    Establecimiento de controles fronterizos en todos los cruces ilegales conocidos de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán UN إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية غير الشرعية المعروفة في غرب أفغانستان وجنوبها
    Establecimiento de controles fronterizos en todos los cruces ilegales conocidos de fronteras internacionales en el norte del Afganistán UN إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر غير الشرعية المعروفة شمال أفغانستان
    Uno de los logros más conocidos de las estadísticas oficiales es el censo de población y vivienda. UN ومن أفضل الإنجازات المعروفة للإحصاءات الرسمية تعدادات السكان والمساكن.
    En relación con este tema, hubo un total de ocho intervenciones, que abarcaron los recursos minerales conocidos de los fondos marinos y la labor de la Autoridad. UN في إطار هذا الموضوع، قُدم ما مجموعه ثمانية عروض، شملت الموارد المعدنية المعروفة في البحار العميقة وعمل السلطة.
    La aparición del fascismo y la ideología nazi tuvieron más consecuencias trágicas que todos los capítulos convulsos conocidos de la historia de la civilización moderna. UN وكان لظهور الفاشية والإيديولوجية النازية عواقب مأساوية تخطت كل الاضطرابات المعروفة في تاريخ الحضارة الحديثة.
    Al-Qaida en el Magreb Islámico y Boko Haram constituyen la mayor amenaza de los agentes terroristas conocidos de la región. UN وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم بوكو حرام هما مصدر أكبر تهديد بين الجهات الإرهابية المعروفة في المنطقة.
    El camuflaje es un caso claro y uno de los ejemplos más conocidos de astucia animal. TED التمويه هو نقطة بداية جيدة وأحد أكثر الأمثلة المعروفة في الحيل الحيوانية.
    Si, Cyril está trabajando en la lista de contactos conocidos de Sherek. Open Subtitles سيريل تعمل على قائمة بكل اتصالات شاريك المعروفة
    5. Casos conocidos de objeción de conciencia UN ٥- حالات معروفة من الاستنكاف الضميري
    Ello hace mucho más difícil rastrear y desarticular a los elementos de la nueva red que está surgiendo y hace mucho más necesario que todos los Estados en los que existan elementos conocidos de Al-Qaida tomen medidas drásticas para reprimir sus actividades. UN ويصعّب هذا بشكل كبير تعقب وعرقلة عناصر الشبكة الناشئة حديثا، ويعزز ضرورة قيام جميع الدول التي يوجد لديها عناصر معروفة من القاعدة على وضع حد بإحكام لأنشطتهم.
    Hubo casos bien conocidos de falta de colaboración y de las medidas vigorosas necesarias para afrontar los peligros a los que estuvieron expuestos los desplazados internos. UN وكانت هناك حالات معروفة من عدم التعاون أو اتخاذ الخطوات الإيجابية المطلوبة لمواجهة الأخطار التي تعرّض لها الأشخاص المشردون داخلياً.
    Diversos dirigentes conocidos de la Alianza también incitaron a los jóvenes nativos a que hostigaran e intimidaran al personal de las mesas electorales. UN كما حرض زعماء معروفون جيداً في تحالف الغالبية الرئاسية الشباب الأصليين على مضايقة وتخويف موظفي مراكز الاقتراع.
    La mayoría de los autores eran conocidos de las víctimas, tales como amantes, esposos y ex esposos. UN وكانت غالبية مرتكبيها معروفين للضحايا، مثل العشاق والأزواج والأزواج السابقين.
    Las propiedades de todos los miembros conocidos de la oposición fueron destruidas, en tanto que se produjo una persecución masiva de los dirigentes del grupo de oposición. UN وقد تم تدمير ممتلكات جميع أفراد المعارضة المعروفين في حين تجري مطاردة زعماء جماعة المعارضة على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus