"conocimientos especializados y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدراية الفنية
        
    • الخبرات وأفضل
        
    • وخبراتها
        
    • المعرفة الفنية
        
    • بخبرة فنية وله
        
    • الخبرة والمشورة
        
    • الخبرات الفنية وإيجاد
        
    • بخبرات متخصصة في المجال وعقد
        
    • المعرفة المتخصصة والخبرة
        
    • الخبرة وأفضل
        
    • وتجاربهم
        
    iv) Poner a disposición la información más amplia posible sobre estrategias de vivienda, tecnologías, recursos, experiencias, conocimientos especializados y fuentes de apoyo tanto privados como públicos pertinentes en relación con las necesidades y las iniciativas de vivienda y urbanización. UN ' ٤ ' إتاحة أوسع نطاق ممكن، من المعلومات المتعلقة باستراتيجيات المأوى العامة والخاصة، والتكنولوجيات، والموارد والخبرة والدراية الفنية ومصادر الدعم المناسب لاحتياجات ومبادرات المأوى والتحضر.
    Sin embargo, hay margen para la cooperación internacional, el intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas, el fomento de la capacidad institucional y la concienciación sobre estas cuestiones. UN بيد أن هناك مجال للتعاون الدولي وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات المؤسسية وإذكاء الوعي بشأن هذه المسائل.
    :: Una mayor conciencia del público acerca de la necesidad de salvaguardar y ampliar los conocimientos tradicionales de los habitantes de las montañas y respetar las prácticas, los conocimientos especializados y las autoridades indígenas UN :: زيادة الوعي بضرورة صون المعارف التقليدية لسكان الجبال والتأسيس عليها، واحترام أعراف الشعوب الأصلية وخبراتها وسلطاتها
    La Conferencia reflejó la toma de conciencia del hecho de que las cuestiones de la política científica internacional se referían a la riqueza económica y al acceso a los conocimientos especializados y a las tecnologías. UN فقد أظهر وعياً بأن مسائل السياسة العلمية الدولية تتصل بالثروة الاقتصادية والحصول على المعرفة الفنية والتكنولوجيات.
    6. Pide a la UNCTAD que aplique un enfoque integrado a sus actividades, y que, al hacerlo, refuerce éstas y también sus programas a fin de satisfacer las crecientes necesidades de los países en desarrollo, en el ámbito de su mandato, en particular en las esferas en que tenga conocimientos especializados y una clara ventaja comparativa; UN 6 - يطلب إلى الأونكتاد وضع نهج مركز بشأن أنشطته والقيام، وهو يفعل ذلك، بتعزيز أنشطته وبرامجه قصد الوفاء بالاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، في إطار ولايته، ولا سيما في المجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بخبرة فنية وله فيها ميزة نسبية واضحة؛
    Rwanda transmitió sus conocimientos especializados y asesoró en la materia a otros Estados del continente en el marco de iniciativas de cooperación internacional. UN وقد تبادلت رواندا الخبرة والمشورة في هذا المجال مع دول أخرى في القارة في إطار أنشطة التعاون الثنائي.
    En particular, recalcó la necesidad de mayores conocimientos especializados y de un equilibrio entre las cuestiones concretas del delito y la prevención social que incumbían a la Comisión. UN وشدّد خصوصا على ضرورة زيادة الخبرات الفنية وإيجاد توازن بين ما تعالجه اللجنة من مسائل خاصة بالمخدرات ومسائل تتعلق بالوقاية الاجتماعية.
    Asimismo, seguirá tratando de mejorar aún más la calidad de las inspecciones y evaluaciones mediante un mayor uso de conocimientos especializados y alianzas con los centros de conocimientos pertinentes, por ejemplo, instituciones académicas y de investigación. UN وستواصل الشعبة العمل على زيادة تعزيز نوعية عمليات التفتيش والتقييم عن طريق الاستعانة بقدر أكبر بخبرات متخصصة في المجال وعقد الشراكات مع مراكز المعرفة ذات الصلة، من قبيل مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية.
    Por lo tanto, el programa debería concentrarse en el intercambio de experiencias, conocimientos especializados y tecnología entre los pequeños Estados insulares en desarrollo para beneficio mutuo. UN ولذلك ينبغي أن يركز برنامج المساعدة التقنية على تقاسم الخبرات والدراية الفنية والتكنولوجيا فيما بين البلدان الجزرية الصغيرة النامية تحقيقا لما يعود بالفائدة عليها.
    En las economías receptoras pueden contribuir a la formación de capital de equipo, al desarrollo de capital humano, la transferencia de tecnología y conocimientos especializados y a la expansión de los mercados y del comercio exterior. UN ويمكن أن يسهم في الاقتصادات المتلقية في تكوين رأس المال المادي، وتنمية رأس المال البشري، ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتوسيع اﻷسواق والتجارة الخارجية.
    Esta evolución cuenta con el apoyo de los clientes, habitualmente grandes empresas o subcontratistas, que facilitan el acceso a los mercados, los conocimientos especializados, y la ayuda técnica e incluso financiera. UN وقد قام زبائنها، وهم عادة من كبار الشركات أو كبار المتعاقدين من الباطن، بدعم نموها هذا إذ وفﱠروا لها فرص الوصول إلى اﻷسواق والدراية الفنية والمساعدة التقنية، لا بل التمويل.
    La primera propuesta fue reunir e intercambiar conocimientos especializados y prácticas óptimas en el ámbito de las reparaciones. UN وتمثّل المقترح الأول في جمع وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال الجبر.
    El intercambio de conocimientos especializados y de las mejores prácticas entre las oficinas subregionales no se realiza de manera sistemática, y la coordinación y el apoyo de la sede de la Comisión Económica para África es deficiente. UN ويجري بشكل عشوائي تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين المكاتب دون الإقليمية ويتسم التنسيق والدعم المقدم من مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالضعف.
    Hicieron suya la conclusión de que la cooperación internacional en forma de intercambio de conocimientos especializados y prácticas óptimas y de prestación de asistencia técnica era esencial para promover las Directrices. UN وأيدوا الاستنتاج الذي يرى أن التعاون الدولي، في شكل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية، ضروري لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Al colaborar a todos los niveles intercambiando su experiencia, recursos y conocimientos especializados, y trabajar para aportar soluciones innovadoras a problemas mundiales, esas iniciativas han demostrado su objetivo de añadir un valor concreto a la realización del desarrollo sostenible. UN وقد برهنت هذه المبادرات، بتعاونها في العمل على المستويات كافة وباقتسام مهاراتها ومواردها وخبراتها مع الآخرين وبالعمل لإيجاد حلول مبتكرة للمشاغل العالمية، على أنها تهدف إلى إضافة قيمة ملموسة لتنفيذ عمليات التنمية المستدامة.
    Colaborará con un amplio conjunto de interesados y asociados, incluidos la sociedad civil, el sector privado y los organismos de asistencia bilateral, y aprovechará sus respectivos recursos, conocimientos especializados y ventajas comparativas. UN وسيعمل مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة.
    Reconoce que la investigación y el desarrollo, en particular en el sector privado, han de desempeñar una función estratégica en la consolidación de los conocimientos especializados y en la construcción, en los países menos adelantados, de la base de conocimientos especiales necesarios para evitar que se amplíe la brecha digital. UN وتم التسليم في البرنامج بأن ثمة دورا استراتيجيا لأعمال البحث والتطوير التي تقوم بها جهات منها القطاع الخاص وهو تعزيز المعرفة الفنية وبناء قاعدة المعارف الخاصة اللازمة في أقل البلدان نموا لمنع اتساع الفجوة الحاسوبية.
    A este respecto, la investigación y el desarrollo, en particular en el sector privado, han de desempeñar una función estratégica en la consolidación de los conocimientos especializados y en la construcción, en los PMA, de la base de conocimientos especiales necesarios para evitar que se amplíe la brecha digital. UN وفي هذا السياق، يوجد دور استراتيجي للبحث والتطوير الذي تؤديه جهات منها القطاع الخاص، هو دور تعزيز المعرفة الفنية وبناء القاعدة الضرورية للمعرفة الخاصة في أقل البلدان نمواً بهدف منع اتساع الفجوة الحاسوبية.
    6. Pide a la UNCTAD que aplique un enfoque integrado a sus actividades, y que, al hacerlo, refuerce éstas y también sus programas a fin de satisfacer las crecientes necesidades de los países en desarrollo, en el ámbito de su mandato, en particular en las esferas en que tenga conocimientos especializados y una clara ventaja comparativa; UN 6- يطلب إلى الأونكتاد وضع نهج مركز بشأن أنشطته، وهو إذ يفعل ذلك، يعزز أنشطته وبرامجه قصد الوفاء بالاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، في إطار ولايته، ولا سيما في المجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بخبرة فنية وله فيها ميزة نسبية واضحة؛
    6. Pide a la UNCTAD que aplique un enfoque integrado a sus actividades, y que, al hacerlo, refuerce éstas y también sus programas a fin de satisfacer las crecientes necesidades de los países en desarrollo, en el ámbito de su mandato, en particular en las esferas en que tenga conocimientos especializados y una clara ventaja comparativa; UN 6- يطلب إلى الأونكتاد وضع نهج مركز بشأن أنشطته والقيام، وهو يفعل ذلك، بتعزيز أنشطته وبرامجه قصد الوفاء بالاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، في إطار ولايته، ولا سيما في المجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بخبرة فنية وله فيها ميزة نسبية واضحة؛
    Será ejecutado y financiado por el Centro de Derechos Humanos, y la División aportará conocimientos especializados y prestará asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el género en las diversas etapas de ejecución. UN وسيتولى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ المشروع وتمويله، بينما تشارك الشعبة بتقديم الخبرة والمشورة في مجال الفوارق بين الجنسين إلى مختلف مراحله التنفيذية.
    En particular, recalcó la necesidad de mayores conocimientos especializados y de un equilibrio entre las cuestiones concretas del delito y la prevención social que incumbían a la Comisión. UN وشدّد خصوصا على ضرورة زيادة الخبرات الفنية وإيجاد توازن بين ما تعالجه اللجنة من مسائل خاصة بالمخدرات ومسائل تتعلق بالوقاية الاجتماعية.
    Asimismo, seguirá tratando de mejorar aún más la calidad de las inspecciones y evaluaciones mediante un mayor uso de conocimientos especializados y alianzas con los centros de conocimientos pertinentes, por ejemplo, instituciones académicas y de investigación. UN وستواصل الشعبة العمل على زيادة تعزيز نوعية عمليات التفتيش والتقييم عن طريق الاستعانة بقدر أكبر بخبرات متخصصة في المجال وعقد الشراكات مع مراكز المعرفة ذات الصلة، من قبيل مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية.
    Para la realización de las actividades de cooperación técnica, la OACDH dispone de una lista de expertos con conocimientos especializados y experiencia en las esferas fundamentales de que se ocupa el programa. UN ويستند مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى قائمة الخبراء الذين تتوفر لهم المعرفة المتخصصة والخبرة في المجالات الرئيسية التي يتصدى لها البرنامج.
    El objetivo primordial de los procedimientos especiales del Consejo consiste en promover los conocimientos especializados y las mejores prácticas y formular recomendaciones para asegurar un mayor respeto de los derechos humanos. UN والهدف الرئيسي لإجراءات المجلس الخاصة هو تعزيز الخبرة وأفضل الممارسات وتقديم التوصيات اللازمة لضمان قدر أكبر من الاحترام لحقوق الإنسان.
    Se ha observado que las organizaciones de base comunitaria se benefician de la comunicación de los conocimientos especializados y técnicos, y de las experiencias prácticas de otras entidades. UN وقد لوحظ أن عندما يقوم الممارسون في الميدان بتوصيل خبراتهم وتجاربهم ودرايتهم تستفيد المنظمات الشعبية من معارفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus