También hay necesidad urgente de apoyo financiero y transferencia de conocimientos y tecnología para fomentar actividades voluntarias de atenuación. | UN | وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية. |
Y nunca como hoy el hombre ha tenido en sus manos tantos conocimientos y tecnología. | UN | ولم يحدث أن كان لﻹنسان هذا القدر الكبير من المعرفة والتكنولوجيا قيد أنامله، كما هو حادث اليوم. |
Por ello, se debería promover el papel de la Organización en la transferencia de conocimientos y tecnología en todas las esferas a esos países. | UN | لذا سيكون من المناسب أن يُعزز دور المنظمة في نقل المعرفة والتكنولوجيا في جميع المجالات إلى تلك البلدان. |
Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
A fin de fortalecer sus posiciones en el proceso de mundialización, van profundizando la apertura a la inversión extranjera, que no sólo aporta capital, sino lo que es más importante, conocimientos y tecnología. | UN | وهي تزداد انفتاحا على الاستثمار الخارجي الذي لا يأتي برؤوس اﻷموال فحسب بل بما هو أهم من ذلك وهو الدراية والتكنولوجيا وذلك لتحسين مواقعها في عملية العولمة هذه. |
Indicador alternativo 14 Organización definida y conocida que funciona como plataforma para la transferencia regional de conocimientos y tecnología. | UN | المؤشر البديل 14: وجود منظمة محددة ومعروفة على نطاق واسع تعمل كمنبر لنقل المعرفة والتكنولوجيا على الصعيد الإقليمي |
Indicador alternativo 14 Organización definida y conocida que funciona como plataforma para la transferencia regional de conocimientos y tecnología. | UN | المؤشر البديل 14: وجود منظمة محددة ومعروفة على نطاق واسع تعمل كمنبر لنقل المعرفة والتكنولوجيا على الصعيد الإقليمي |
Tiene que tomar en cuenta las condiciones locales y facilitar la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وينبغي أن يأخذ في الحسبان الظروف المحلية وتيسير نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
12. La reducción del riesgo de desastres en países propensos a los desastres exige el intercambio de conocimientos y tecnología con la comunidad internacional. | UN | 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي. |
Dijo que el comercio y la inversión extranjera directa (IED) eran dos de las principales fuentes de los flujos de conocimientos y tecnología internacionales. | UN | وقال إن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يشكلان مصدرين رئيسيين لتدفقات المعرفة والتكنولوجيا الدولية. |
Se insta a los gobiernos de los países de origen a que busquen la forma de emplear las capacidades profesionales de los migrantes reintegrados al país y a que colaboren con los países de destino para fomentar el regreso de migrantes cualificados que puedan desempeñar un papel decisivo en la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
La gran cantidad de conocimientos y tecnología necesarios para poder llevar a cabo sus funciones de verificación por medio de un sistema internacional de vigilancia abre nuevas perspectivas de colaboración mundial. | UN | فالقدر الهائل من المعارف والتكنولوجيا اللازمة لجعلها قادرة على النهوض بوظائفها التحققية من خلال نظام رصد دولي عالمي النطاق هو أمر يتيح مجالات جديدة للتعاون العالمي. |
El informe concluye con la propuesta de establecer una red de conocimientos y tecnología para el desarrollo, y se señala la necesidad de dotarla de recursos suficientes para que funcione eficazmente. | UN | ويأتي في ختام التقرير اقتراح بإنشاء شبكة لتسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع إيضاح الحاجة إلى توفير موارد كافية لجعل هذه الشبكة تعمل على الوجه الفعال. |
Los países desarrollados deben aceptar su responsabilidad de mejorar mucho más el intercambio de conocimientos y tecnología. | UN | وعلى البلدان المتقدمة، بدورها، أن تقبل مسؤوليتها عن تحسين عملية تقاسم المعارف والتكنولوجيا. |
Además, se ha hecho una evaluación de lo que el Iraq podría haber llegado a fabricar en el futuro con dichos conocimientos y tecnología. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى تقييم لما كان بإمكان العراق تصنيعه مستقبلا باستخدام تلك المعارف والتكنولوجيا. |
II. LA TRANSFERENCIA DE conocimientos y tecnología EN LAS REUNIONES PRIMERA Y SEGUNDA DEL COMITÉ PARA EL EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN 7 - 19 6 | UN | ثانياً - نظر الدورتين الأولى والثانية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في نقل الدراية والتكنولوجيا 7 -19 5 |
II. LA TRANSFERENCIA DE conocimientos y tecnología EN LAS REUNIONES PRIMERA Y SEGUNDA DEL COMITÉ PARA EL EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN | UN | ثانياً - نظر الدورتين الأولى والثانية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في نقل الدراية والتكنولوجيا |
:: conocimientos y tecnología autóctonos | UN | :: المعارف والتكنولوجيات الخاصة بالسكان الأصليين |
Simboliza el compromiso de la India de transferir conocimientos y tecnología a África para reducir la brecha digital en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | إنه يرمز إلى التزام الهند بنقل المهارات والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق جسر الفجوة الرقمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |
:: La transferencia de conocimientos y tecnología y la puesta en común de la capacidad de seguimiento, control y vigilancia; | UN | :: نقل الخبرات والتكنولوجيا وتقاسم الأصول المتعلقة بالرصد والمراقبة والإشراف؛ |
Los expatriados también transmiten importantes corrientes de capitales a través de sus remesas, y transfieren conocimientos y tecnología. | UN | كما أن العمال المهاجرين يحولون مبالغ مالية كبيرة، بالإضافة إلى ما ينقلونه من معرفة وتكنولوجيا. |
d) Con el fin de adoptar medidas para fortalecer la no proliferación y promover la universalidad del Tratado de no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares también deben abstenerse de cooperar con Estados que son Partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles ningún material, equipo, información, conocimientos y tecnología nucleares; | UN | (د) توخيا لاتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار وتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، يجب أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا عن التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة، وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية؛ |
c) Facilitar el intercambio de conocimientos y tecnología entre los Estados, sobre una base mutuamente aceptable. | UN | )ج( تيسير تبادل الخبرات الفنية والتكنولوجيا بين الدول على أساس مقبول لكل اﻷطراف المعنية. |
Constituyen los principales determinantes de la medida en que las personas están dispuestas a realizar la inversión a largo plazo en capital, conocimientos y tecnología que se relaciona con el aumento de la productividad y el éxito económico sostenible. | UN | فتلك الخصائص تشكّل المحددات الأساسية لمدى استعداد الأفراد للاستثمار الطويل الأمد في رأس المال والمهارات والتكنولوجيا التي هي أمور ترتبط بنمو الإنتاجية وتحقيق النجاح الاقتصادي المستدام. |
El contexto geopolítico y de seguridad ha cambiado y en la actualidad hay muchos más países que poseen conocimientos y tecnología nucleares que en el momento en el que el Tratado se firmó. | UN | فقد تغير السياق السياسي الجغرافي والأمني، وأصبح عدد البلدان الحائزة للمعرفة والتكنولوجيا النووية أكبر مما كان وقت التوقيع على المعاهدة. |