"consagra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكرس
        
    • تكرس
        
    • ويكرس
        
    • ويكرّس
        
    C.P.P. consagra la querella como requisito obligatorio de la audiencia de conciliación en el trámite de delito de violencia intrafamiliar. UN قانون الإجراءات الجنائية، يكرس الشكوى باعتبارها شرطا لا زما في نظر محكمة الصلح في جريمة العنف العائلي،
    Por lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos, el Reino de Marruecos concede a estos derechos una gran importancia y su Constitución consagra la obligación de respetarlos. UN أما فيما يخص حقوق اﻹنسان فإن المغرب يوليها أهمية كبيرة، بل إن دستوره يكرس وجوب احترامها.
    En términos generales, el código tributario general consagra la igualdad en materia impositiva. UN بصفة عامة، يكرس القانون العام للضرائب المساواة في فرض الضرائب.
    Sin embargo, ese mecanismo que consagra la preponderancia del padre en la familia no refleja la evolución que se ha producido en nuestra sociedad. UN ومع ذلك فإن هذه الآلية التي تكرس تفوق رب الأسرة تضمحل مع التطورات الحديثة لمجتمعنا.
    En esta etapa, China consagra la fracción más importante de su asistencia a la restauración del Hospital de la República y al proyecto de irrigación de Parwan. UN وفي هذه المرحلة، تكرس الصين معظم مساعدتها لإصلاح المستشفى الجمهوري ومشروع باروان للري.
    Esta decisión consagra la independencia total de Namibia y es consecuencia del proceso de consolidación de la paz en la región. UN ويكرس هذا القرار الاستقلال الكامل لناميبيا ويتمشى مع توطيد السلم في المنطقة.
    Esta Ley consagra la igualdad en materia salarial puesto que dispone que a iguales cualificaciones y rendimiento, el hombre y la mujer han de recibir la misma remuneración. UN وهذا القانون يكرس المساواة في الأجر بالنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر في حالة تساوي المؤهل والإنتاج.
    De ese modo, la ley consagra la desigualdad del hombre y la mujer por lo que respeta a la edad para contraer matrimonio por primera vez. UN والقانون يكرس بالتالي عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يخص سن الزواج الأول.
    Además, la Constitución consagra la libertad religiosa. UN علاوة على ذلك، يكرس الدستور حرية المعتقد الديني.
    11. En la nueva Constitución se consagra la enseñanza primaria gratuita y obligatoria y la eliminación del analfabetismo. UN 11 - ومضت تقول إن الدستور الجديد يكرس التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني والقضاء على الأمية.
    Esa elección ciudadana no sacrifica la memoria ni consagra la impunidad. UN وهذا الخيار الذي تبناه المواطنون لا يلغي واجب التذكر ولا يكرس الإفلات من العقاب.
    Tras su revisión, el Código Penal consagra la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN إن تنقيح القانون الجنائي يكرس المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    La Constitución vigente consagra la igualdad entre el hombre y la mujer y prohíbe toda forma de discriminación. UN عليه، فإن الدستور يكرس المساواة بين الرجل والمرأة وينبذ كل أشكال التمييز.
    Ley núm. 2008, de 1 de enero de 2008, que consagra la igualdad de tratamiento fiscal entre hombres y mujeres UN القانون رقم 2008 المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 2008 الذي يكرس المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة الضريبية
    El cristianismo consagra la sumisión de la mujer al marido, prohíbe el divorcio y los sucesivos matrimonios salvo en caso de fallecimiento del cónyuge. UN وهكذا فإن الديانات المسيحية تكرس خضوع الزوجة للزوج وتحظر الطلاق والزواج من جديد ماعدا في حالة وفاة القرين الخ.
    El Código de la Familia congoleño consagra la discriminación de la mujer casada. UN فمدونة الأحوال الشخصية الكونغولية تكرس التمييز في حق المرأة المتزوجة.
    No obstante, el artículo 26 no sólo prohíbe la discriminación, sino que también consagra la garantía de igualdad ante la ley y de igual protección de la ley. UN ولكن المادة 26 لا تحظر التمييز فحسب بل تكرس كذلك كفالة المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته.
    " Para las actividades de riesgo, en el artículo siguiente, el artículo 11, se consagra la primera excepción, a través de un concepto de equilibrio de intereses: UN " بالنسبة إلى اﻷنشطة المنطوية على خطر تكرس المادة التالية، وهي المادة ١١، الاستثناء اﻷول عن طريق مفهوم توازن المصالح:
    Por último, el artículo 7 consagra la igualdad de todos los seres humanos ante la ley, así como la igualdad de los hombres y las mujeres ante el derecho y precisa que en el Senegal no hay ninguna limitación ni privilegio personal o familiar ni basado en el lugar de nacimiento. UN وأخيراً، تكرس المادة ٧ المساواة بين جميع الكائنات البشرية أمام القانون والمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق، وتوضح أنه لا يتمتع أي إنسان أو أية أسرة في السنغال بامتيازات تقوم على مكان الولادة.
    La Constitución consagra la soberanía y la independencia del Principado. UN ويكرس الدستور أيضاً سيادة الإمارة واستقلالها.
    Nuestra Constitución consagra la igualdad entre los géneros y las medidas de acción afirmativa para garantizar el empoderamiento de la mujer. UN ويكرس دستورنا المساواة والعمل الإيجابي لضمان تمكين المرأة.
    La aplicación combinada de estas disposiciones consagra la aplicabilidad directa de la Convención y su primacía respecto del derecho interno. UN ويكرّس التطبيق المتضافر لهذين الحكمين الانطباق المباشر للاتفاقية وسيادتها بالنسبة للقانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus