"consejo de seguridad el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الأمن في
        
    • مجلس الأمن بتاريخ
        
    • مجلس الأمن يوم
        
    • لمجلس الأمن في
        
    • مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في
        
    • مجلس اﻷمن المؤرخ
        
    • المجلس عليهما في
        
    • لمجلس الأمن يوم
        
    • مجلس الأمن والمؤرخ
        
    • مجلس الأمن والمؤرخة
        
    • مجلس اﻷمن إلى
        
    • وثائق مجلس اﻷمن
        
    • بمجلس الأمن يوم
        
    • المجلس بتاريخ
        
    • يجري مجلس الأمن
        
    La adición de 27 magistrados ad litem decidida por el Consejo de Seguridad el año pasado, permitirá duplicar la capacidad de las salas. UN وسيؤدي إضافة 27 من القضاة المخصصين، كما وافق مجلس الأمن في العام الماضي، إلى مضاعفة قدرة دوائر المحكمة.
    Como se afirma al inicio del informe del Consejo de Seguridad, el año pasado fue uno de los más activos en la historia del Consejo. UN كما يذكر تقرير مجلس الأمن في بدايته، كان العام الماضي من أكثر سنوات المجلس عملا.
    Esta sesión da seguimiento a la iniciativa de la Federación de Rusia, que organizó un debate público en el Consejo de Seguridad el mes pasado, iniciativa que felicitamos. UN وهذا الاجتماع متابعة لمبادرة الاتحاد الروسي الذي نظم مناقشة مفتوحة في مجلس الأمن في الشهر الماضي حظيت بتقديرنا.
    El mismo día, en la 5601ª sesión del Consejo de Seguridad, el Presidente saliente presentó al Consejo información sobre las actividades del Comité. UN وفي اليوم نفسه، قدم الرئيس المنتهية مدته إلى مجلس الأمن في جلسته 5601 إحاطة بشأن عمل اللجنة.
    Bélgica ha sido testigo de esa evolución casi desde su ingreso como miembro en el Consejo de Seguridad, el cual tuvo lugar a principios de 2007. UN وقد شهدت بلجيكا ذلك التطور عن قرب منذ أصبحت عضوا في مجلس الأمن في بداية عام 2007.
    El aide-mémoire tiene por objeto facilitar al Consejo de Seguridad el examen de las cuestiones pertinentes para la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ويتمثل الهدف من المذكرة في تيسير نظر مجلس الأمن في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad el 28 de febrero de 2000 UN 1 - نظر مجلس الأمن في المسألة في 28 شباط/فبراير 2000
    Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad el 25 de agosto de 1999 UN باء - نظر مجلس الأمن في المسألة في 25 آب/ أغسطس 1999
    Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad el 24 de septiembre de 1999 UN ألف - نظر مجلس الأمن في المسألة في 24 أيلول/سبتمبر 1999
    Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad el 19 de octubre de 1999 UN ألف - نظر مجلس الأمن في المسألة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad el 9 de febrero de 2000 UN نظر مجلس الأمن في المسألة في 9 شباط/فبراير 2000
    Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad el 9 de marzo de 2000 UN نظر مجلس الأمن في المسألة في 9 آذار/مارس 2000
    Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad el 14 de abril de 2000 UN 1 - نظر مجلس الأمن في المسألة في 14 نيسان/أبريل 2000
    En su declaración del 10 de enero ante el Consejo de Seguridad, el Administrador había recalcado que las cuestiones como el VIH/SIDA no podían tratarse de manera aislada respecto de los aspectos más amplios de la crisis relacionados con el desarrollo. UN وفي بيان أدلى به أمام مجلس الأمن في 10 كانون الثاني/يناير، كان قد شدد على أنه لا يمكن معالجة بعض المسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بمعزل عن أوجه التطور الأشمل للأزمة.
    En su declaración del 10 de enero ante el Consejo de Seguridad, el Administrador había recalcado que las cuestiones como el VIH/SIDA no podían tratarse de manera aislada respecto de los aspectos más amplios de la crisis relacionados con el desarrollo. UN وفي بيان أدلى به أمام مجلس الأمن في 10 كانون الثاني/يناير، كان قد شدد على أنه لا يمكن معالجة بعض المسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بمعزل عن أوجه التطور الأشمل للأزمة.
    La Misión presentará su informe al Consejo de Seguridad el 20 de noviembre de 2000. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرها إلى مجلس الأمن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me dirijo a usted en relación con la declaración del Presidente aprobada por el Consejo de Seguridad el 13 de julio de 2000. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم في أعقاب بيان الرئيس الذي اعتمده مجلس الأمن في 13 تموز/يوليه 2000.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le dirijo la presente carta a raíz del debate que tuvo lugar en la sesión celebrada por el Consejo de Seguridad el 13 de julio de 2000. UN أكتب إليكم هذه الرسالة بناء على تعليمات من حكومتي في أعقاب المناقشة التي جرت في مجلس الأمن في 13 تموز/يوليه 2000.
    Tal como lo hiciera en el Consejo de Seguridad el pasado 3 de octubre, creo oportuno reiterar en esta ocasión la posición de fondo de mi país en relación con este conflicto. UN ومثلما فعلنا في مجلس الأمن بتاريخ 3 تشرين الأول/ أكتوبر، أعتقد أن من الملائم أن أعاود التأكيد في هذه المناسبة على موقف بلدي الأساسي من هذا الصراع.
    Este debate se realiza poco después del que celebró el Consejo de Seguridad, el martes pasado. UN تأتي هذه المناقشة بعد وقت قصير من المناقشات التي أجراها مجلس الأمن يوم الثلاثاء.
    Por esta razón, y a fin de poner de relieve la importancia que atribuimos a la prevención de los conflictos, Nigeria escogió el tema de la diplomacia preventiva para el debate abierto que durante su Presidencia realizó el Consejo de Seguridad el año pasado. UN ولهذا اختارت نيجيريا موضوع الدبلوماسية الوقائية للمناقشات المفتوحة التي نظمتها خلال رئاستها لمجلس الأمن في العام الماضي، من أجل تسليط الضوء على الأهمية التي نوليها لمنع نشوب الصراعات.
    Inspirado en estos principios, Viet Nam ha aplicado escrupulosamente la resolución 1373 (2001), aprobada por el Consejo de Seguridad el 28 de septiembre de 2001. UN وبهذه الروح، تقوم فييت نام بصورة جادة بتنفيذ القرار 1373 (2001) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    Recordando también la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 27 de octubre de 1992 (S/24719), UN " وإذ يشير أيضا إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ في ٧٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، (S/24719)،
    En el transcurso de sus reuniones, mi Enviado Personal recabó el apoyo de los miembros del Grupo de Amigos para dos ideas sobre las cuales había informado al Consejo de Seguridad el 26 de octubre de 2011: las consultas con un grupo diverso de personas naturales del Sáhara Occidental y el diálogo entre ellas, y las consultas con un grupo de representantes magrebíes respetados sobre el Sáhara Occidental. UN 17 - وسعى مبعوثي الشخصي، خلال لقاءاته، إلى الحصول على دعم مجموعة الأصدقاء لفكرتين كان قد أطلع المجلس عليهما في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وهما: التشاور والتحاور مع شريحة عريضة تمثل أهالي الصحراء الغربية؛ وإجراء مشاورات مع مجموعة الممثلين المحترمين من المغرب العربي بشأن الصحراء الغربية.
    Se recordará que cuando el Coordinador de Alto Nivel, Sr. Yuli M. Vorontsov, informó oralmente al Consejo de Seguridad el 24 de abril de 2003, señaló que su mandato seguiría cumpliéndose hasta que el Consejo decidiera otra cosa. UN 2 - ويُذكر أن المنسق الرفيع المستوى، يولي م. فورونتسوف، أشار، في إحاطته لمجلس الأمن يوم 24 نيسان/أبريل 2003، إلى أنه سيستمر في الاضطلاع بولايته " إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك " .
    Segundo, el Líbano reitera sus reservas con respecto a tres lugares de la línea azul de retirada trazada por las Naciones Unidas como la línea de retirada. Estas reservas figuran en el informe que presentó el Secretario General al Consejo de Seguridad el 16 de junio de 2000. UN ثانيا، إن لبنان يؤكد تحفظه على ثلاث نقاط من خط الانسحاب الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة وهذا التحفظ وارد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000.
    Pidió también al Secretario General que le presentase un informe sobre la situación para el 19 de mayo de 2003, conforme a la propuesta que había hecho en la carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad el 19 de marzo de 2003 (S/2003/341). UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة بحلول يوم 19 أيار/مايو 2003، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في رسالتـــه الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 19 آذار/مارس 2003 (S/2003/341).
    En su mencionado informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General señala que se han aportado al Fondo de Contribuciones Voluntarias 6,4 millones de dólares en forma de apoyo a las actividades del Tribunal. UN وقد أشار اﻷمين العام في تقريره السالف الذكر المقدم إلى مجلس اﻷمن إلى أنه قد توافر ما مجموعه ٤,٦ مليون دولار من التبرعات النقدية لصندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة.
    Para finalizar, ruego a Vuestra Excelencia que haga llegar al Consejo de Seguridad el contenido de la presente carta, así como que la haga distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN ختاما، أرجو من سيادتكم إبلاغ مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة، وكذلك توزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Después de una reunión informativa celebrada por el Consejo de Seguridad el 12 de abril sobre los resultados de la reunión de Addis Abeba, la Misión Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas, mediante nota verbal dirigida al Secretario General, confirmó la aprobación del Gobierno del componente de helicópteros del paquete de apoyo pesado. UN وفي أعقاب جلسة إحاطة بمجلس الأمن يوم 12 نيسان/أبريل بشأن نتيجة اجتماع أديس أبابا، أكدت البعثة الدائمة للسودان لدى الأمم المتحدة، في مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام، ومؤرخة 16 نيسان/أبريل، موافقة الحكومة على عنصر طائرات الهليكوبتر من حزمة تدابير الدعم الثقيل.
    El Estado de Kuwait también acoge con beneplácito el comunicado de prensa emitido por el Consejo de Seguridad el 22 de junio de 2011, en el que exhortaba al Iraq a establecer una comisión ministerial que diera seguimiento al archivo de propiedades kuwaitíes y al archivo nacional de Kuwait y a que presentara informes sobre las actividades de esa comisión. UN كما ترحب الكويت بالبيان الصحفي الصادر عن المجلس بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2011 الذي دعا فيه العراق لتشكيل لجنة وزارية لمتابعة ملف الممتلكات والأرشيف الوطني وتقديم تقارير عن نشاط هذه اللجنة.
    El jueves 18 de diciembre de 2008, en el Salón del Consejo de Seguridad, el Consejo de Seguridad celebrará un debate público en relación con el tema “La situación en el Oriente Medio”. UN يجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة في قاعة مجلس الأمن بشأن بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " ، وذلك يوم الخميس، 18 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus