Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos Ministerio de la Justicia | UN | اﻷمين التنفيذي المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وزارة العدل |
Varios dirigentes de organizaciones de la sociedad civil participaron en la creación del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما يشارك عدد من قيادات منظمات المجتمع المدني في تشكيل المجلس القومي لحقوق الإنسان. |
El Consejo Nacional de Derechos Humanos de Egipto visitó al Sr. Agiza por segunda vez. | UN | وزار المجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر السيد عجيزة للمرة الثانية. |
Se han creado un Consejo Nacional de Derechos Humanos y una comisión parlamentaria. | UN | كما تم إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان ولجنة برلمانية لحقوق الإنسان. |
Por otro lado, también informó de que el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha iniciado trabajos para la elaboración e implementación de un plan nacional de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
También sostuvo un amplio intercambio de opiniones con el Presidente del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشكل مستفيض مع رئيس المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Por conducto del Consejo Nacional de Derechos Humanos se había emprendido un amplio proceso de consultas sin precedentes, con vistas a la elaboración del Plan Nacional. | UN | وجرى، بفضل جهود المجلس الوطني لحقوق الإنسان، إرساء عملية لم يسبق لها مثيل للتشاور بشأن إعداد الخطة الوطنية. |
Observa también que deben establecerse cupos obligatorios para los miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
El Gobierno ha creado también otros tres importantes organismos: el Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Oficina del Mediador y el Ministerio de los Derechos Humanos. | UN | وأنشأت الحكومة ثلاث هيئات هامة أخرى هي: المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، ووزارة حقوق الإنسان. |
Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos, habló sobre el envejecimiento, los recursos y la pobreza en Marruecos. | UN | وتناولت نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب، مواضيع الشيخوخة والموارد والفقر في المغرب. |
Expresó su firme apoyo al proceso interno de reforma de Marruecos y celebró el establecimiento del Consejo Nacional de Derechos Humanos en 2011. | UN | وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Costa Rica solicitó más información sobre la función de coordinación desempeñada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Dijo que había enviado una carta para quejarse de eso al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ويذكر أنه بعث برسالة يشتكي فيها من ذلك إلى المجلس القومي لحقوق الإنسان. |
El Consejo Nacional de Derechos Humanos de Egipto visitó al Sr. Agiza por segunda vez. | UN | وزار المجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر السيد عجيزة للمرة الثانية. |
Dijo que había enviado una carta para quejarse de eso al Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ويذكر أنه بعث برسالة يشتكي فيها من ذلك إلى المجلس القومي لحقوق الإنسان. |
A ese respecto, un Consejo Nacional de Derechos de las personas con discapacidad está encargado de la aprobación de leyes y el mejoramiento de los servicios prestados. | UN | وفي هذا الصدد، يوجد مجلس وطني لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مسؤول عن اعتماد القوانين وتحسين الخدمات المقدمة. |
El Canadá acogió con satisfacción las medidas adoptadas antes de la crisis actual para establecer un Consejo Nacional de Derechos Humanos y nombrar a un Defensor del Pueblo. | UN | ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط. |
Tomó nota de la creación de un Consejo Nacional de Derechos Humanos y de los esfuerzos desplegados para promover el derecho a la educación y a la salud y los derechos culturales. | UN | ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية. |
26. El Consejo Nacional de Derechos Humanos está dirigido por el Dr. Boutros Boutros-Ghali, destacada personalidad internacional y ex Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 26- وقد تم تشكيل المجلس برئاسة الدكتور بطرس بطرس غالي وهو أحد الشخصيات الدولية المرموقة وكان يشغل منصب الأمين العام للأمم المتحدة. |
A estos efectos, se ha creado el cargo de Mediador de la República y el Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولهذا الغرض، أُنشئ منصب وسيط الجمهورية والمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Tomó nota de la nueva Constitución, del Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos y del Consejo Nacional de Derechos Humanos y preguntó acerca de las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas. | UN | وأحاطت بيلاروس علماً بالدستور الجديد وبخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالمجلس الوطني لحقوق الإنسان. وسألت بيلاروس عن تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص. |