"consenso en la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآراء في مؤتمر
        
    • الآراء في المؤتمر
        
    • توافق في اﻵراء في المؤتمر
        
    • توافق آراء في المؤتمر
        
    • الآراء خلال مؤتمر
        
    • التوافق في المؤتمر
        
    • في اﻵراء في مؤتمر
        
    • في اﻵراء في هذا المؤتمر
        
    • اﻵراء في مؤتمر استعراض
        
    • التوافق في مؤتمر
        
    • الرأي في مؤتمر
        
    • الآراء داخل المؤتمر
        
    • لﻵراء في مؤتمر نزع السﻻح
        
    En ninguna parte del texto de este apartado se indica que se requeriría un consenso en la Conferencia de Desarme para la designación de un coordinador especial en virtud de las disposiciones del apartado. UN ولا يبين نص الفقرة أيضاً، في أي موضع منه، أنه يلزم وجود توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن تعيين منسق خاص.
    Esas delegaciones afirman enfáticamente que la regla del consenso en la Conferencia de Desarme debe ser modificada. UN وهؤلاء يؤكدون بقوة ضرورة تحديد قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    La Unión Europea lamenta que todavía no se haya alcanzado un consenso en la Conferencia de Desarme para iniciar la negociación en virtud del mandato aprobado en 1995 y 1998. UN يأسف الاتحاد الأوروبي لعدم التوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بموجب الولاية التي أُقرت في عام 1995 وعام 1998.
    El Camerún no escatimará esfuerzo alguno, de ahora a abril de 2004, para contribuir al logro del consenso en la Conferencia de Examen. UN ولن تدخر الكاميرون جهداً من الآن وحتى عام 2004 لضمان التوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر الاستعراضي.
    No hay que abusar de la función que tiene el consenso en la Conferencia de Desarme. UN ويجب عدم إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في المؤتمر.
    En esencia, es un proyecto de resolución de procedimiento que hace operativos los acuerdos logrados por consenso en la Conferencia de 2001. UN ومن حيث الجوهر، فإنه نص إجرائي يعمل على إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2001.
    Las 13 medidas prácticas adoptadas por consenso en la Conferencia de Examen de 2000 constituyen aún hoy la esperanza para la comunidad internacional de conseguir el objetivo final y urgente del desarme nuclear total. UN ولا تزال الخطوات العملية الثلاث عشر التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام2000 تشكل الأمل لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Asimismo, la oradora desearía conocer qué dificultades considera el Relator Especial que existen para alcanzar un documento final de consenso en la Conferencia de Examen de Durban. UN وأضافت قائلة إنها تودّ أيضاً أن تعرف ما يعتقد المقرِّر الخاص أنه تحديات تعترض صدور وثيقة ختامية بتوافق الآراء في مؤتمر دوربان الاستعراضي.
    Hoy día quisiera una vez más reiterar mi compromiso y el de mis sucesores con la continuación de los esfuerzos de nuestros predecesores y la creación del consenso en la Conferencia de Desarme. UN الرئيس وأود اليوم أن أكرر مرة أخرى التزامي والتزام خلفائي بمواصلة جهود أسلافنا وتحقيق توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Las medidas prácticas adoptadas por consenso en la Conferencia de Examen de 2000 constituyen aún hoy el compromiso fundamental para que la comunidad internacional logre el objetivo final y urgente del desarme nuclear total. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Esperamos demasiado del consenso en la Conferencia de Desarme y en otros órganos. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    El Secretario General debe proseguir sus esfuerzos por crear un entorno propicio que facilite el consenso en la Conferencia. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية من شأنها أن تيسر التوصل إلى توافق الآراء في المؤتمر.
    En relación con la aprobación de la agenda, deseo señalar, en calidad de Presidente de la Conferencia, que, a mi modo de ver, si hay consenso en la Conferencia para abordar cualesquiera cuestiones, éstas se podrían examinar en el contexto de la agenda. UN بصدد إقرار جدول الأعمال أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أنني أفهم أنه إذا حدث توافق في الآراء في المؤتمر بشأن تناول أي مسائل فإنه يمكن تناولها ضمن إطار جدول الأعمال هذا.
    En relación con la aprobación de la agenda quisiera señalar que, como Presidente de la Conferencia, entiendo que si hay consenso en la Conferencia para abordar cualesquiera cuestiones, podrían incluirse éstas en esta agenda. UN أود فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال وبصفتي رئيساً للمؤتمر أن أعلن أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أية قضايا فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    En la Declaración Final que se aprobó por consenso en la Conferencia el año pasado, los Estados participantes subrayaron la importancia de que los Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, y que todavía no lo habían ratificado, lo firmaran y ratificaran cuanto antes. UN وفي الإعلان الختامي الذي اعتُمد بتوافق الآراء في المؤتمر العام الماضي، شددت الدول المشاركة على أهمية التوقيع والتصديق العاجلين من الدول المطلوب تصديقها ليبدأ نفاذ المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد.
    En ese sentido, a Australia fue uno de los muchos Estados que apoyaron la agenda propuesta presentada por el grupo de los cinco embajadores como base posible para el consenso en la Conferencia. UN وفي ذلك الصدد، كانت أستراليا إحدى الدول العديدة التي أيدت جدول الأعمال المقترح الذي قدمه فريق السفراء الخمسة بوصفه أساسا ممكنا لتوافق الآراء في المؤتمر.
    Los Países Bajos siempre han estado dispuestos a apoyar las diversas propuestas, ya sea oficial u oficiosamente, que pueden ayudar a lograr un consenso en la Conferencia de Desarme. UN إن هولندا ما فتئت على استعداد لتأييد المقترحات المختلفة، سواء رسمياً أم بشكل غير رسمي، التي قد تحقق توافقاً في الآراء في المؤتمر.
    Habida cuenta de las diferentes opiniones, el Coordinador finalmente llegó a la conclusión de que se podría obtener un consenso en la Conferencia para la ampliación de la composición a cinco nuevos miembros. UN وبالنظر إلى هذه اﻵراء المختلفة، توصل المنسق في نهاية اﻷمر إلى استنتاج بأنه يمكن تحقيق توافق في اﻵراء في المؤتمر لتوسيع نطاق العضوية فيه بإضافة خمسة أعضاء جدد.
    La propuesta del Embajador Amorim sigue siendo una excelente base para el logro de un consenso en la Conferencia. UN ولا يزال اقتراح السفير أموريم أساساً سليماً للتوصل إلى توافق آراء في المؤتمر.
    El elemento principal de la iniciativa de no proliferación y desarme que apoyan Australia, el Japón y diversos países de todas las regiones es la necesidad de promover la aplicación constante de las medidas adoptadas por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2010 con el fin de avanzar en el desarme nuclear y reforzar la no proliferación. UN ويكمن كنه مبادرة منع الانتشار ونزع السلاح التي تروِّج لها أستراليا واليابان ومعهما عدد من البلدان الأخرى من جميع المناطق في ضرورة تعزيز التنفيذ الفعال للتدابير التي اعتُمدت بتوافق الآراء خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وذلك بغرض الدفع قدماً بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Sin embargo, creo que este órgano es probablemente singular por su nivel de salvaguardias integradas en cuanto al uso del consenso en la Conferencia. UN لكن هذه الهيئة فريدة، في نظري، من حيث مستوى الضمانات المدمجة، في هذا الشأن، في استعمال التوافق في المؤتمر.
    La delegación de México anunció, en esa ocasión, que no se opondría a la realización de consultas con vistas a determinar si hay consenso en la Conferencia de Desarme para negociar un acuerdo jurídicamente obligatorio de proscripción total de las minas antipersonal. UN وأعلن وفد المكسيك في تلك المناسبة أنه لن يعارض عقد مشاورات بهدف تقرير إن كان هناك توافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح على التفاوض على اتفاق ملزم قانونا لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En cuanto a la observación de que no se ha llegado a un consenso en la Conferencia sobre las minas terrestres antipersonal, deseo señalar que no (Sr. Ledogar, EE.UU.) existe un consenso en la Conferencia sobre lo que se denomina el " desarme nuclear " . UN وفيما يتعلق بملاحظة أنه لا يوجد توافق في اﻵراء في هذا المؤتمر بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أود أن أشير إلى أنه لا يوجد توافق في اﻵراء في هذا المؤتمر بشأن ما يسمى " نزع السلاح النووي " .
    Compartimos, además, la opinión de aquellos Estados que se han pronunciado en favor del inicio inmediato de negociaciones para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares que, por cierto, fue otro de los compromisos que se lograron por consenso en la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، نشاطر رأي الدول التي أشارت إلى تأييدها للبدء الفوري في المفاوضات الرامية إلى ضمان حظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية، وهو ما كان في الواقع التزاما آخر تمت الموافقة عليه بتوافق اﻵراء في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El consenso en la Conferencia de Desarme sigue estando bloqueado, ya que algunos de sus Miembros piden un criterio más equilibrado en lo que atañe a sus intereses nacionales. UN إن التوافق في مؤتمر نزع السلاح لا يزال أفقه مسدوداً حيث يدعو بعض أعضائه إلى تبنّي نهج أكثر توازناً فيما يتعلق بمصالحها الوطنية.
    Ello daría más transparencia a la labor de la Conferencia y nos permitiría cobrar mayor conciencia de los progresos alcanzados, lo que a su vez aumentaría las posibilidades de lograr el consenso en la Conferencia. UN ومن شأن ذلك أن يعزّز الشفافية في عمل مؤتمر نزع السلاح ويرفع من مستوى الوعي بضرورة إحراز التقدم، ويتيح بالتالي المزيد من الفرص لظهور توافق في الرأي في مؤتمر نزع السلاح.
    En relación con la aprobación de la agenda, desearía indicar, en mi calidad de Presidente de la Conferencia, mi entendimiento de que, si hay un consenso en la Conferencia para ocuparse de alguna cuestión, puede hacerse esto con arreglo a la agenda. UN وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر على تناول أية مسائل، فإنه يمكن تناولها ضمن جدول الأعمال هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus