"consenso general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توافق عام
        
    • التوافق العام
        
    • اتفاق عام
        
    • توافق آراء عام
        
    • توافقا عاما
        
    • الآراء العام
        
    • بالتوافق العام
        
    • اتفاقا عاما
        
    • توافق واسع
        
    • للتوافق العام
        
    • بتوافق عام
        
    • توافق شامل
        
    • الاتفاق بوجه عام
        
    • إجماع عام
        
    • اتفاقاً عاماً
        
    Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف.
    Si bien existe un consenso general sobre el proyecto de guía, todavía es necesario seguir trabajando en él. UN وبالرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن مشروع الدليل، فإنه يتطلب مزيدا من العمل.
    En opinión del orador, no se trata simplemente de una cuestión de racionalización, sino de tratar de obtener un consenso general sobre esta cuestión. UN ورأى المتحدث أن المسألة لا تعني هنا مجرد عملية ترشيد، بل التماس الحصول على توافق عام في اﻵراء بشأن هذه القضية.
    Por consiguiente, pregunta al representante de la India si, en espíritu de avenencia, podría unirse al consenso general. UN لذلك، سأل ممثل الهند عن استعداده للتماشي مع التوافق العام في ظل روح من الوفاق.
    Había consenso general sobre el hecho de que la seguridad se podía definir cada vez más en términos sociales y humanos más que militares. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمن يمكن أن يعرﱠف بشكل متزايد تعريفا اجتماعيا وإنسانيا بدلا من تعريفه عسكريا.
    El consenso general entre la comunidad de quienes acudieron a brindar socorro es que la crisis humanitaria ha sido superada. UN وهناك توافق عام لﻵراء في مجتمع اﻹغاثة في بوروندي على أن اﻷزمة اﻹنسانية قد انتهت.
    Por lo tanto, podemos sentirnos legítimamente orgullosos de nuestra Organización, ya que es la institución que ha hecho posible forjar el consenso general sobre las cuestiones de política mundial. UN ومن ثم يمكننا أن نفخر، عن حق بمنظمتنا ﻷنها مؤسسة جعلت من الممكن تحقيق توافق عام بشأن مسائل تتعلق بالسياسة العالمية.
    Existe un consenso general sobre la necesidad de ampliar el número de miembros del Consejo. UN وهناك توافق عام في اﻵراء حول الحاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    Existe en Egipto consenso general sobre el valor de la mujer en la sociedad y la importancia de su participación plena en todas las esferas. UN وهناك توافق عام في اﻵراء في المجتمع المصري بشأن فعالية أدوار المرأة وأهمية مشاركتها الكاملة في جميع المجالات.
    Hubo consenso general acerca de la necesidad de promover decididamente la reforma de la Organización. UN وكان هناك توافق عام على ضرورة التحرك بشكل حاسم لاصلاح اﻷمم المتحدة.
    En la reunión hubo consenso general en que convenía que se analizaran más a fondo tales cuestiones. UN وساد توافق عام في اﻵراء بأن يجري المزيد من تدارس تلك اﻷفكار.
    Hay al parecer un consenso general sobre la manera de luchar contra esa explotación del niño y especialmente en torno a la importancia de la educación. UN ويبدو أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بشأن كيفية مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولا سيما بشأن أهمية التعليم.
    Su delegación no está en condiciones de formular observaciones sobre los detalles de la propuesta, tales como el empleo del factor del 66,25% para el cálculo en cifras brutas, pero apoya el consenso general. UN وذكر أن وفده ليس في موقف يسمـح له بالتعليق على تفاصيل الاقتراح، مثل استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بوصفها عامل المرتب الاجمالي، إلا أنه يؤيد التوافق العام في اﻵراء.
    De este modo reflejó el consenso general por resolver todos nuestros problemas y, en particular, por la creación de un Estado que respete las normas legales. UN وبذلك فقد عبر عن التوافق العام في الرأي على حسم جميع مشاكلنا، وبشكل خاص إقامة دولة تحترم حكم القانون.
    Existe un consenso general sobre las ventajas a largo plazo de liberalizar las corrientes financieras internacionales, luego de aplicar las medidas de reforma y de concluir el proceso de liberalización en el plano nacional. UN فثمة اتفاق عام على مزايا تحرير التدفقات المالية الدولية على المدى البعيد، ولو بعد إجراء الاصلاحات الداخلية والتحرير.
    Noveno, la voluntad expresa de nuestros gobiernos de continuar participando activamente en el Grupo de Trabajo a fin de alcanzar un consenso general sobre el tema. UN تاسعا، يعرب عن التصميم الواضح لحكومات بلداننا على مواصلة المشاركة النشطة في الفريق العامل بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة.
    En esa reunión, hubo consenso general sobre la necesidad de la cooperación y el intercambio periódico de información entre las organizaciones. UN وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة.
    Sin embargo, hay consenso general sobre algunos logros de consideración obtenidos durante el decenio. UN بيد أن هناك توافقا عاما للآراء حول عدد من المكاسب الهامة التي جرى تحقيقها خلال هذا العقد.
    Esperamos también que ese informe ayude a promover el consenso general sobre la cuestión de la reforma y la ampliación del Consejo. UN ونرجو أن يساعد هذا التقرير أيضاً على تعزيز توافق الآراء العام حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    El Grupo de Trabajo tomó nota del consenso general entre los participantes sobre que no era posible en ese momento llegar a una definición universal. UN وأحاط الفريق العامل علما بالتوافق العام في آراء المشاركين بأنه ليس من الممكن التوصل إلى تعريف شامل في الوقت الراهن.
    Parece haber también un consenso general de que un aumento limitado del número de miembros satisfaría el criterio democrático de la representatividad sin obstaculizar la capacidad del Consejo de actuar con prontitud y eficacia. UN ويبدو أيضا أن هناك اتفاقا عاما على أن إجراء زيــادة محـــدودة فـــي العضويــة أمــر يلبـــي المعيــار الديمقراطي الخاص بتوطيد الصفة التمثيلية دون النيل من قدرة المجلس على العمل بسرعة وفاعلية.
    Han cobrado impulso las iniciativas encaminadas a alentar la adopción por los países de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la base de un consenso general. UN اكتسبت المبادرات الرامية إلى تشجيع التبني الوطني للأهداف الإنمائية للألفية القائم على توافق واسع للآراء زخما كبيرا.
    Dado el consenso general entre los miembros en que sólo se considerará que la Alianza para las Montañas cumple los objetivos de la Cumbre Mundial si propicia una mayor acción sobre el terreno en las regiones montañosas, se reconoce cada vez más que la secretaría debería brindar principalmente apoyo operacional a sus miembros. UN ونظرا للتوافق العام في الآراء بين الأعضاء على أن شراكة الجبال لن تعتبر ناجحة في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي إلا إذا سمحت بمزيد من العمل في المناطق الجبلية على أرض الواقع، فقد كان هناك إقرار متزايد بضرورة مشاركة الأمانة بصفة أساسية في الدعم التشغيلي للأعضاء.
    La mayoría de las disposiciones del Acuerdo fue objeto de consenso general a comienzos de este año. UN وقد حظيت معظم أحكام الاتفاق بتوافق عام في اﻵراء ببداية العام الحالي.
    Estos comentarios, que se publican como documentos de las Naciones Unidas acompañados de una nota del Secretario General, reflejan el consenso general del sistema de las Naciones Unidas, si bien cada organización puede optar por abordar las recomendaciones específicas en el marco de sus órganos rectores. UN وتعبّر هذه التعليقات التي تصدر كوثائق للأمم المتحدة طي مذكرة من الأمين العام، عن توافق شامل في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة، مع أنه يجوز لكل منظمة أن تختار معالجة توصيات محددة في إطار مجالس إدارتها.
    Hubo un consenso general sobre la importancia fundamental de los centros regionales para la prestación de asistencia técnica. UN 4 - وجرى الاتفاق بوجه عام على أن المراكز الإقليمية شديدة الأهمية لتقديم المساعدة التقنية.
    A finales de 2001 había consenso general en la comunidad internacional en que el voluntariado comprendía las actividades de esparcimiento, pero era mucho más amplio. UN وبنهاية عام 2001، كان هناك إجماع عام في المجتمع الدولي على أن أعمال التطوع تشمل ولكنها أوسع من أنشطة أوقات الفراغ.
    Había también consenso general en que durante el actual período de sesiones el Grupo de Trabajo centraría su atención en los artículos 1, 2, 12, 13, 14, 44 y 45. UN كما أن ثمة اتفاقاً عاماً على أن يُركز الفريق العامل أثناء الدورة الراهنة على المواد 1 و2 و12 و13و14 و44 و45.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus