"conservar la diversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ التنوع
        
    • الحفاظ على التنوع
        
    • المحافظة على التنوع
        
    • وحفظ التنوع
        
    • والمحافظة على التنوع
        
    • والحفاظ على التنوع
        
    • الحفاظ على تنوع
        
    • وصون التنوع
        
    • للحفاظ على التنوع
        
    El Convenio reconoce que el elemento fundamental para conservar la diversidad biológica consiste en utilizar la diversidad de una manera sostenible. UN وتسلم الاتفاقية بأن السبيل إلى حفظ التنوع البيولوجي يتوقف على استخدام هذا التنوع بطريقة مستدامة.
    ¿Puede la biotecnología contribuir a conservar la diversidad biológica? UN :: هل يمكن للتكنولوجيا الأحيائية أن تساعد على حفظ التنوع البيولوجي؟
    conservar la diversidad a la vez que se reducen las divisiones que puedan conducir a enfrentamientos crueles y violentos constituye una labor permanente. UN ويمثل الحفاظ على التنوع مع التقليل من الانقسامات التي قد تؤدي إلى مجابهة قاسية وعنيفة تحديا مستمرا.
    43. Entre las cuestiones que se consideraron en esa Conferencia, figuraba la necesidad de conservar la diversidad biológica. UN ٤٣ - وقال إن من المسائل التي نظر فيها ذلك المؤتمر الحاجة إلى المحافظة على التنوع البيولوجي.
    :: Proteger y conservar la diversidad biológica del ecosistema oceánico a escala local, nacional y regional. UN :: حماية وحفظ التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للمحيط على الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    Por ejemplo, la ONUDI tiene en elaboración, en cooperación con el PNUD, un proyecto de apoyo regional destinado a prevenir la contaminación y conservar la diversidad biológica del ecosistema marino del Golfo de Guinea. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اليونيدو، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوضع مشروع للدعم اﻹقليمي لمنع التلوث والمحافظة على التنوع البيولوجي في النظام الايكولوجي - البحري في خليج غينيا.
    Su objetivo general es aplicar un enfoque multisectorial e integral para conservar la diversidad biológica de las zonas costeras del Golfo de Mannar. UN ويتمثل هدفه العام في اتباع نهج قائم على القطاعات المتعددة والنظم المتكاملة من أجل حفظ التنوع البيولوجي الساحلي لخليج مانار.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Esto resalta la importancia de conservar la diversidad biológica, reforzar la conectividad del hábitat y aumentar la resiliencia de los ecosistemas. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Sin embargo, los agricultores no pueden prescindir de los fertilizantes, ya que contribuyen a conservar la diversidad biológica al aumentar el rendimiento de la tierra cultivable existente; UN بيد أنه لا يمكن للمزارعين الاستغناء عن الأسمدة لأنها تُسهم في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق زيادة الغلة في الأراضي الصالحة للزراعة الحالية؛
    El Grupo de Enlace promueve la cooperación en las actividades de planificación para conservar la diversidad biológica en el contexto del desarrollo sostenible. UN يشجع فريق الاتصال التعاون في أنشطة التخطيط الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في سياق التنمية المستدامة.
    El proyecto de demostración y fomento de la capacidad tiene por objetivo conservar la diversidad biológica de sistemas agrícolas en explotación. UN وهذا المشروع هو مشروع بيان عملي وبناء قدرات يرمي إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية المنظمة.
    La globalización debe tratar de conservar la diversidad y fortalecer el desarrollo local, teniendo en cuenta los valores y las entidades tradicionales. UN ولابد للعولمة من أن تعمل على الحفاظ على التنوع وتقوية التنمية المحلية، مع مراعاة القيم والهويات التقليدية.
    Se espera que del Foro surjan iniciativas que promuevan la cooperación con los países en desarrollo en cuanto a la creación de capacidad tecnológica, al mismo tiempo de conservar la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales. UN وتأمل أن يسفر الملتقى عن مبادرات تعزز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية، مع الحفاظ على التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية.
    Se centrará en la aplicación de diversas medidas de adaptación y conservación en respuesta al cambio climático dirigidas a conservar la diversidad biológica y proteger los frágiles ecosistemas de esos países. UN وسوف يركز الاهتمام على تنفيذ مجموعة من تدابير التكيف والحفظ في مواجهة تغير المناخ، وهي تدابير موجهة نحو المحافظة على التنوع البيولوجي وحماية النظم الإيكولوجية الهشة لتلك البلدان.
    No obstante, si bien se han realizado importantes avances en la conservación ex situ de cultivos, el progreso es menor en la conservación in situ y es necesario redoblar los esfuerzos para conservar la diversidad genética. UN ولكن بينما أُحرز تقدم كبير في المحافظة على المحاصيل خارج المواقع، فإن التقدم المحرز كان أقل في ما يتعلق بالحفظ داخل المواقع، ويقتضي الأمر تعزيز الجهود المبذولة من أجل المحافظة على التنوع الجيني.
    Recalcaron la necesidad de que los países interesados y la comunidad internacional elaboraran mecanismos adecuados a fin de prestar atención a las necesidades de esos países, y en especial a las necesidades de los habitantes de las zonas boscosas y las comunidades locales. También recalcaron la necesidad de conservar la diversidad biológica, sobre todo en las zonas donde existían bosques de características singulares. UN وأكدوا على ضرورة أن تقوم البلدان المعنية والمجتمع الدولي بوضع آليات ملائمة لمعالجة احتياجات ومتطلبات تلك البلدان، وبخاصة احتياجات ومتطلبات سكان الغابات والمجتمعات المحلية، كما شددوا على ضرورة المحافظة على التنوع البيولوجي، ولا سيما في المناطق التي توجد بها أنواع فريدة من الغابات.
    La política nacional sobre el medio ambiente tiende a promover la utilización racional de los recursos naturales, conservar la diversidad biológica, desarrollar las conocimientos sobre el medio ambiente, promover la conservación y la reconstitución del patrimonio silvícola y aplicar un sistema de aprovechamiento apropiado respecto del espacio marino y costero. UN وترمي السياسة البيئية الوطنية إلى تعزيز الاستخدام السليم للموارد الطبيعية وحفظ التنوع اﻷحيائي وتنمية المعارف البيئية والتشجيع على حفظ وإصلاح الموارد الحراجية وتطبيق إدارة بحرية وساحلية مناسبة.
    En las zonas protegidas y en aquéllas en que el hábitat es particularmente variado, vulnerable y atractivo, sólo debería permitirse la actividad turística si se respetase la necesidad de proteger la naturaleza y conservar la diversidad biológica. UN أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Junto con los órganos de las Naciones Unidas desempeñaron una función crítica en lo referente a sensibilizar a la opinión pública respecto de la necesidad de utilizar la biotecnología sin riesgos y conservar la diversidad biológica y de lograr un uso sostenible de los recursos biológicos. UN وكان دورها، بالاشتراك مع هيئات اﻷمم المتحدة، حاسما في زيادة التوعية بشأن الحاجة إلى تناول آمن للتكنولوجيا الحيوية والمحافظة على التنوع الاحيائي، إلى جانب الاستخدام المستدام للموارد الاحيائية.
    Por tanto, todo intento creíble para reducir la pobreza, conservar la diversidad biológica y reducir el deterioro del medio ambiente ha de concentrarse en este sector. UN ولذلك فإن أية محاولة حقيقية للحد من الفقر والحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من التلوث البيئي ينبغي أن تركز على هذا القطاع.
    Sin embargo, países como Sudáfrica han intentado conservar la diversidad de las prácticas culturales permitiendo el mantenimiento del derecho consuetudinario, y asegurando al mismo tiempo determinados derechos básicos mínimos a las mujeres. UN غير أن بلداناً مثل جنوب أفريقيا حاولت الحفاظ على تنوع الممارسات الثقافية بإتاحة المجال للقانون العرفي، مع ضمان منح المرأة حداً أدنى معين من الحقوق الأساسية.
    Durante esas reuniones y en actividades conexas entre períodos de sesiones, el personal de la organización que se ocupa de campañas y de asuntos políticos ha presentado propuestas y estudios monográficos relativos a la importancia de proteger y conservar la diversidad biológica marina y forestal. UN وقدم موظفو المنظمة المعنيون بالحملات والشؤون السياسية مقترحات ودراسات إفرادية متصلة بأهمية حماية وصون التنوع البيولوجي البحري والحرجي في هذه الاجتماعات، وفي أنشطة ذات صلة فيما بين الدورات.
    No obstante, muchos de ellos vienen aportando su contribución a la protección del medio ambiente, en particular mediante iniciativas encaminadas a conservar la diversidad biológica. UN ومع ذلك، هناك كثير يسهمون في الحماية البيئية، وخصوصاً من خلال بذل الجهود للحفاظ على التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus